-
(单词翻译:双击或拖选)
Have I said something funny, Ser? Forgive me, Khaleesi, but your ancestor1 Aegon the Conqueror2 didn't seize six of the kingdoms because they were his right.
我这么说很可笑吗, 爵士?请原谅, 卡丽熙, 但你的祖先征服者伊耿,他取得七国中的六个, 开创了龙之王朝.
He had no right to them. He seized them because he could. And because he had dragons. Ah well, having a few dragons makes things easier.
并非因为他有继承权, 而是因为他有力量.因为他有三条龙.有几条龙确实会容易一点.
You don't believe it. Have you ever seen a dragon, Khaleesi? I believe what my eyes and ears report. As for the rest... It was 300 years ago.
你不相信? 你见过龙吗, 卡丽熙?我只相信我的眼睛和耳朵.至于其它, 那是三百年前的事,
Who knows what really happened? Now if you'll pardon me, i'll seek out the merchant Captain, see if he has any letters for me.
谁知道真相是什么?请原谅, 现在我要去找商队统领.看看他有没有捎信给我.
I'll come with you. No no, don't trouble yourself. Enjoy the market. I'll rejoin you soon enough. Psst, Jorah the Andal.
我和你一起去. 不不, 不必麻烦你了.在市集里好好逛逛吧. 我很快就回来.安达尔人乔拉.
The spider sends his greetings and his congratulations3. A royal pardon-you can go home now.
蜘蛛向你传达他的问候和他的祝贺.你的王室赦免令, 现在你可以回家了.
My son already has his name, but i'll try your summerwine. Just a taste. My Lady, you are from Westeros.
我儿子已经有名字了, 不过我还是尝尝你的夏日红吧.一口就好.夫人, 你来自维斯特洛?
You have the honor4 of addressing Daenerys of the House Targaryen, Khaleesi of the riding men and princess of the Seven Kingdoms. Princess. Rise.
你有幸见到的是坦格利安家族的丹妮莉斯,马上民族的卡丽熙, 七大王国的公主.公主殿下. 起来吧.
I'd still like to taste that wine. That? Dornish swill5. Not worthy6 of a princess.
我还想尝尝你的夏日红呢.那个? 多恩的烂货配不上公主您的.
1 ancestor | |
n.祖先;祖宗 | |
参考例句: |
|
|
2 conqueror | |
n.征服者,胜利者 | |
参考例句: |
|
|
3 congratulations | |
n.祝贺;贺词;祝词 | |
参考例句: |
|
|
4 honor | |
n.光荣;敬意;荣幸;vt.给…以荣誉;尊敬 | |
参考例句: |
|
|
5 swill | |
v.冲洗;痛饮;n.泔脚饲料;猪食;(谈话或写作中的)无意义的话 | |
参考例句: |
|
|
6 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|