英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:拯救本·阿弗莱克(1)

时间:2018-12-17 05:31来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Ben Affleck: The Fight To Save Him 本·阿弗莱克:拯救之战

After an intervention1 by ex Jennifer Garner2, the actor is back in rehab while friends hope he can find the help he so desperately3 needs 在前女友詹妮弗加纳的干预下,这位演员回到了康复中心,而他的朋友们则希望他能找到自己迫切需要的帮助
The warning signs came fast and furious: a breakup with his girlfriend of a year, Saturday Night Live producer Lindsay Shookus; dates with a 22-year-old Playboy model, Shauna Sexton; a delivery of what appeared to be a box of alcohol at his L.A. house. 一系列预警信号接踵而至:与交往了一年的女友,《周六夜现场》(Saturday Night Live)制片人林赛·舒库斯(Lindsay Shookus)分手;与22岁的花花公子模特肖娜·塞克斯顿约会;他在洛杉矶的家似乎收到了一盒酒。
For Ben Affleck, who has publicly struggled with addiction4 since 2001, it all amounted to yet another cry for help. 自2001年以来,本·阿弗莱克(Ben Affleck)就一直公开与毒瘾作斗争,对他来说,这一切都相当于又一次呼救。
On Aug. 22 his ex, actress Jennifer Garner, with an addiction therapist at her side, staged an intervention at his home and drove the emotional Justice League star to a Malibu rehab facility. 8月22日,他的前女友、女演员詹妮弗·加纳(Jennifer Garner),带着一位治疗师在他的家中进行了干预,并开车送这位冲动的正义联盟(Justice League)明星去马里布的一家康复中心。
"Ben had been drinking alone for days," says an insider. "He was in bad shape. He had barely been eating and had not showered. It didn't take much convincing. He wanted to go, and he cooperated." “本已经一个人喝酒好几天了,”一位内部人士说。“他的状态很糟糕。他几乎没有吃东西,也没有洗澡。说服他并不费力。他想去,他很配合。”
While his rehab trip followed a week of troubling public behavior, several sources confirm Affleck, 46, has been struggling with his sobriety for months despite attending meetings at various treatment centers and working with a sobriety coach for much of the last year. 46岁的阿弗莱克一周中的行为令人不安,最终踏上了康复之旅,但一些消息人士证实,尽管他在不同的治疗中心参加了会议,并在去年的大部分时间里都在接受戒酒教练的指导,但他已经为自己的戒酒问题苦苦挣扎了数月之久。
"He's battled addiction for a long time now," says an Affleck source, noting the star had been "constantly working on himself " but after splitting with Shookus in July "went into a darker and darker place until he had to reach out for help." “他已经和酒瘾斗争了很长一段时间,”阿弗莱克的一位消息人士说。他表示,这位明星“一直在为自己努力”,但在7月份与肖库斯分手后,“他陷入了一个越来越黑暗的境地,最终他不得不求助。”
For Garner, 46, the entire situation has been "very stressful," the insider says. 这位知情人士表示,对于46岁的加纳来说,整个情况“压力很大”。
"And also devastating5 for her to have to stage an intervention in the middle of the afternoon, pretty much in public. But this was a crisis." “那个下午不得不进行干预,对她来说也是毁灭性的,尤其是当着别人的面。但这是一场危机。”
As always her focus remains6 squarely on their kids Violet, 12, Seraphina, 9, and Samuel, 6. 往常,她的注意力都集中在孩子身上:12岁的Violet, 9岁的Seraphina和6岁的Samuel。
"There are no secrets, and Jen is great at explaining what's going on in age-appropriate ways," adds the insider. “这里面没有秘密,珍很擅长用适合他们年龄的方式解释发生了什么,”知情人补充道。
"She tells them Ben is sick and needs doctors. What she ultimately cares about is his sobriety and whether she can rely on him to co-parent. “她告诉他们本生病了,需要医生。她最关心的是他的戒酒,以及她能否依靠他来共同抚养孩子。
She is trying to keep the father of her children alive." 她想让孩子们的父亲活着。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
2 garner jhZxS     
v.收藏;取得
参考例句:
  • He has garnered extensive support for his proposals.他的提议得到了广泛的支持。
  • Squirrels garner nuts for the winter.松鼠为过冬储存松果。
3 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
4 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
5 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴