英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:Lady GAGA-一个明星的重生(1)

时间:2018-12-17 06:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Lady GAGA: a star is reborn Lady GAGA:一个明星的重生

Lady Gaga, the Hollywood Actress has arrived. Lady Gaga,好莱坞女演员来了。
As she steps onto the carpet at the recent Los Angeles premiere of A Star Is Born, it's hard to imagine she was ever anything but this: a shimmering1, glimmering2 throwback to the golden age of film. 在最近洛杉矶举行的《一个明星的诞生》首映式上,当她走上地毯时,很难想象她曾经绝不会如此:造型回归电影黄金时代,熠熠生辉,光芒万丈。
Complete with demure3 smile, dazzling gown and the uncanny ability to find her perfect angle for the flashing cameras, in that moment she's akin4 to Hepburn, Monroe, Bacall, somehow all combined—and a far cry from her past of bursting out of an egg and wearing head-to-toe red meat as a dress. 笑容端庄,礼服闪耀,又知道自己该如何向相机展示最完美的一面,在那一刻她像极了赫本,梦露,巴考尔,或者是她们的结合体,让人再难想起她曾经破壳而出,一身血红生肉片装出现。
But only within Gaga can a blushing leading lady and the world's most envelope-pushing pop star coexist. 但只有在Gaga身上,羞答答的女主角和世界上最怪异的流行歌手才能共存。
Unlike Ally, the shy, insecure singer she plays in A Star Is Born, Lady Gaga, 32, born Stefani Germanotta, always felt she was destined5 for greatness. 32岁的Lady Gaga原名斯蒂芬妮·杰尔马诺塔(Stefani Germanotta),与她在《一个明星的诞生》中扮演的害羞、没有安全感的歌手爱丽不同,她总是觉得自己注定会成功。
"What intrigued6 me about Ally is she was nothing like I was when I started," Gaga recently told People of her character. Gaga最近在接受《人物》杂志采访时谈到了她的角色,她说:“爱丽让我着迷的地方是,她一点也不像我刚开始的时候。”
"When I wanted to become a singer and decided7 that I was going to really hit the pavement and try to make it, I really believed in myself. “当我想成为一名歌手的时候,当我决定要真正走上街头,努力做到这一点的时候,我真的相信自己。
I was banging down every door that I could and dragging my piano around New York City trying to get gigs. I was intrigued by her vulnerability." 我拼命地敲开每一扇门,拖着钢琴在纽约市四处寻找演出机会。我对她的脆弱很感兴趣。”
With more than $41 million made at the box office its opening weekend, director and co-lead Bradley Cooper's reimagining of the original 1937 love story A Star Is Born has earned both him and Gaga—whom he tapped as his costar after they shared an impromptu8 duet in her living room—rave reviews as well as a chart-climbing soundtrack and significant Oscar buzz. 电影放映首个周末便赢得4100多万美元票房,导演兼另一位主演布拉德利·库珀重新塑造的1937年的爱情故事为他和Gaga赢得了如潮的好评,原声带在榜单上一路上升,电影在奥斯卡引起轰动。在Gaga家的起居室,他们两个共同完成一段即兴二重唱,之后他决定请Gaga出演另一位主角。
After a roller-coaster few years that brought highs like her Super Bowl performance and Grammy-nominated album Joanne in 2017 and lows like her painful split with fiancé Taylor Kinney the year before and going public with her debilitating9 pain in her Netflix documentary Five Foot Two, Gaga is now experiencing contentment at last, both personally and professionally. 那几年如同过山车一般,有顶峰:超级碗演出,2017年专辑《乔安妮》获得格莱美奖提名;也有低谷:前一年与未婚夫泰勒·金尼的伤心分手,和在Netflix纪录片《五尺二寸》中公布病痛。而现在Gaga最终获得了满足,包括个人生活和职业发展两方面。
Together for nearly two years, she and Christian10 Carino, an agent, have yet to publicly comment on their relationship status, though it is widely believed in industry circles that they are engaged. 她和经纪人克里斯蒂安·卡里诺(Christian Carino)在一起已经快两年了,但还没有就两人的关系状况发表公开评论,不过业界普遍认为他们订婚了。
It's a far happier state than the one Gaga once envisioned for herself. 当前的状态比Gaga曾经想象的更加幸福。
"When you work as hard as I do, or you resign your life to something like music or art or writing, you have to commit yourself to this struggle and commit yourself to the pain," she told Rolling Stone in 2010. “当你像我一样努力工作,或者你把生命托付给音乐、艺术或写作之类的事情时,你必须投身于这场斗争,投身于痛苦之中,”她在2010年对《滚石》杂志(Rolling Stone)表示。
"And I commit myself to my heartbreak wholeheartedly.... As artists, we are eternally heartbroken." “我全心全意地专注于我的心碎……作为艺术家,我们永远会心碎。”
Back in 2008, with hits "Just Dance" and "Poker11 Face" off her debut12 album, The Fame, at the top of the charts, few knew Gaga's struggle. 早在 2008年,Gaga的首张专辑"The Fame"中的"Just Dance"和"Poker Face"大受欢迎,高居排行榜榜首,但很少有人知道Gaga的挣扎。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shimmering 0a3bf9e89a4f6639d4583ea76519339e     
v.闪闪发光,发微光( shimmer的现在分词 )
参考例句:
  • The sea was shimmering in the sunlight. 阳光下海水波光闪烁。
  • The colours are delicate and shimmering. 这些颜色柔和且闪烁微光。 来自辞典例句
2 glimmering 7f887db7600ddd9ce546ca918a89536a     
n.微光,隐约的一瞥adj.薄弱地发光的v.发闪光,发微光( glimmer的现在分词 )
参考例句:
  • I got some glimmering of what he was driving at. 他这么说是什么意思,我有点明白了。 来自辞典例句
  • Now that darkness was falling, only their silhouettes were outlined against the faintly glimmering sky. 这时节两山只剩余一抹深黑,赖天空微明为画出一个轮廓。 来自汉英文学 - 散文英译
3 demure 3mNzb     
adj.严肃的;端庄的
参考例句:
  • She's very demure and sweet.她非常娴静可爱。
  • The luscious Miss Wharton gave me a demure but knowing smile.性感迷人的沃顿小姐对我羞涩地会心一笑。
4 akin uxbz2     
adj.同族的,类似的
参考例句:
  • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
  • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
5 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
6 intrigued 7acc2a75074482e2b408c60187e27c73     
adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词
参考例句:
  • You've really intrigued me—tell me more! 你说的真有意思—再给我讲一些吧!
  • He was intrigued by her story. 他被她的故事迷住了。
7 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
8 impromptu j4Myg     
adj.即席的,即兴的;adv.即兴的(地),无准备的(地)
参考例句:
  • The announcement was made in an impromptu press conference at the airport.这一宣布是在机场举行的临时新闻发布会上作出的。
  • The children put on an impromptu concert for the visitors.孩子们为来访者即兴献上了一场音乐会。
9 debilitating RvIzXw     
a.使衰弱的
参考例句:
  • The debilitating disease made him too weak to work. 这个令他衰弱的病,使他弱到没有办法工作。
  • You may soon leave one debilitating condition or relationship forever. 你即将永远地和这段霉运说拜拜了。
10 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
11 poker ilozCG     
n.扑克;vt.烙制
参考例句:
  • He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
  • I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
12 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴