英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:失踪少女杰米·克洛斯生还(3)

时间:2020-08-06 05:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Now, somehow, the healing begins—for Jayme and for her traumatized hometown, where no one has felt safe for 88 anxious days.

现在,痊愈开始了——不只是杰米,她受伤的家乡也是这样,那里的人焦虑了88天,毫无安全感。

"When something like this happens in a town where we leave our doors unlocked, it's unspeakable," says school superintendent2 Diane Tremblay, who brought therapy dogs into River view Middle School, where Jayme is in the eighth grade, to help her classmates with their anxiety over her abduction and the Closs murders.

“我们这个小镇以前门都不上锁,现在发生了这样的事,真是难以言喻,”学校负责人黛安·特伦布莱说。她把治疗犬带到河景中学,杰米在这里读八年级,狗可以帮助她的同学缓解杰米被绑架和克洛斯一家被谋杀带来的焦虑。

"Out of the evil of this horrific crime, still we can have a miracle," says Barron mayor Ron Fladten.

巴伦县长Ron Fladten说:“在这个可怕的犯罪事件中,我们仍然可以创造奇迹。”

Local music star Chris Kroeze, who dedicated3 his Nov. 19 performance on NBC's The Voice to Jayme and performed at the school's vigil, says, "Everybody came together."

当地的音乐明星Chris Kroeze在11月19日NBC的《致杰米》节目中献唱,并在学校的守夜仪式上表演。他说:“大家都走到了一起。”

The town of 3,200 people raised more than $50,000 to help Jayme rebuild her life. Fellow abduction survivors5 warn that recovery from trauma1 isn't quick or easy.

这个有3200人的小镇筹集了5万多美元来帮助杰米重建她的生活。其他被绑架的幸存者警告说,从创伤中恢复不会很快,也并不容易。

"Jayme, take time to heal, and just know you're not alone," says Clevel and kidnap survivor4 Michelle Knight6, 37, who changed her name to Lily Rose Lee in the aftermath of her 11-year captivity7.

“杰米,慢慢疗伤,要知道你并不孤单,”克莱威尔和绑架幸存者、37岁的米歇尔·奈特(Michelle Knight)说。在经历了11年的囚禁生活后,奈特把自己的名字改成了莉莉·罗斯·李(Lily Rose Lee)。

And Jay-cee Dugard, 38, who survived an 18-year captivity after she was kidnapped, sent a statement of hope: "The road ahead will have many ups and downs. Allow yourself to grieve and move forward.

38岁的杰伊-西杜加尔德(Jay-cee Dugard)被绑架后被囚禁了18年,但她熬过来了。她说了一段充满希望的话:“前方的道路将会有许多起起落落。允许自己悲伤,继续前进。

What happened will always be senseless, but it does not have to define who you are forever."

已经发生的一切永远都是毫无意义的,不必永远囿于过去。”

It's a sentimental8 so echoed by Elizabeth Smart, 31, who was kidnapped from her home in 2002 before escaping nine months later. "She can still be happy," says Smart.

31岁的伊丽莎白·斯玛特也表达了同样的情感。2002年,她在家中被绑架,9个月后逃离。“她仍然可以快乐,”斯马特说。

"It's going to take work, and it's going to be different probably than what she ever imagined it was going to be before, but it is worth pursuing."

“这需要付出努力,可能会和她之前想象的有所不同,但这是值得追求的。”

For now Jayme and Molly are settling into their new bedroom at Aunt Jennifer's, which Lindsey decorated with a blue glass butterfly and an angel figurine—reminders of Jayme's mother—beside Jayme's bed.

目前,杰米和茉莉正住在詹妮弗姨妈的新卧室里,林赛在卧室床边装饰了一只蓝色玻璃蝴蝶和一个天使雕像——让人想起杰米的妈妈。

"My aunt Denise loved butterflies and angels," says Lindsey. Relatives are letting Jayme open up about her trauma at her own pace—"Some counseling will be the best thing at first," says Lindsey—but Jennifer is making sure Jayme is not alone with her nightmare.

林赛说:“我的姨妈丹尼斯喜欢蝴蝶和天使”。亲戚们让杰米慢慢来吐露她的创伤——“一开始最好是咨询一下,”林赛说。但是詹妮弗不让杰米独自面对她的噩梦。

Her aunt sleeps in Jayme's room, beside her niece in bed, beneath a decorative9 sign that quotes the Bible verse Jeremiah 29:11: "I know the plans I have for you—plans to give you hope and a future."

杰米的姨妈睡在她的房间里,和杰米在同一张床上,上方挂着一个装饰性的标牌,上面引用了《圣经·耶利米书》29:11:“我知道我对你的计划——给你希望和未来的计划。”

Says Lindsey: "I don't think my mom is going to leave Jayme's side."

林赛说:“我认为我妈妈不会离开杰米的。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trauma TJIzJ     
n.外伤,精神创伤
参考例句:
  • Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
  • The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
2 superintendent vsTwV     
n.监督人,主管,总监;(英国)警务长
参考例句:
  • He was soon promoted to the post of superintendent of Foreign Trade.他很快就被擢升为对外贸易总监。
  • He decided to call the superintendent of the building.他决定给楼房管理员打电话。
3 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
4 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
5 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
6 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
7 captivity qrJzv     
n.囚禁;被俘;束缚
参考例句:
  • A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see.动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
  • He was held in captivity for three years.他被囚禁叁年。
8 sentimental dDuzS     
adj.多愁善感的,感伤的
参考例句:
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
9 decorative bxtxc     
adj.装饰的,可作装饰的
参考例句:
  • This ware is suitable for decorative purpose but unsuitable for utility.这种器皿中看不中用。
  • The style is ornate and highly decorative.这种风格很华丽,而且装饰效果很好。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴