-
(单词翻译:双击或拖选)
"Harry1's the one that's got so much of Diana in him," says Emma Forbes, a U.K. journalist whose father, filmmaker Bryan Forbes, had ties to the royal family.
“哈里王子身上有太多戴安娜的特质,”英国记者艾玛福布斯(Emma Forbes)说。他是一名英国记者,父亲是电影制片人布莱恩·福布斯(Bryan Forbes),与王室有联系。
"She'd be the most incredible2 grandmother. And Harry will be an incredible father. He'll be one of those fathers who get the balance right between being hands-on and taking adventures. I could so see him traveling with a son at his side."
“她会是最不可思议的祖母。哈利将会是一个了不起的父亲。他将会是那种在亲自实践和冒险之间取得平衡的父亲。我会看到他带着儿子出行。”
Adds a source close to the royal household: "He has wanted this family life for a while, and he's going to love it. He's always enthusiastic with chil-dren, and now he will have his own little world that he has dreamed of for a long time."
一位与王室关系密切的消息人士补充道:“他早就想要这样的家庭生活,他会喜欢的。他总是对孩子充满热情,现在他将拥有自己梦寐以求的小世界。”
Meghan, too, has long dreamed of parenthood—and has spoken about feeling the "embryonic3 kick of feminism" whether the baby was a boy or a girl.
长期以来,梅根也一直梦想着成为一名好父母,她说无论孩子是男孩还是女孩,她都能感受到“女性主义的萌芽”。
"She clearly has a forward-thinking, modern outlook on life," says the friend of the couple's, "and that includes how the two of them are going to be parents.
这对夫妇的朋友说:“很明显,她对生活有一种超前的、现代的看法,这也包括他们两人将如何为人父母。
They are going to be pretty modern in terms of how they bring up their children compared with royal family traditions."
与皇室传统相比,他们在抚养孩子方面将会非常现代。”
At the same time, Meghan has embraced her husband's culture, say friends, and will relish4 introducing their son to it too. (Expect a royal christening in a few months' time.)
朋友们说,“与此同时,梅根已经接受了她丈夫的文化,也会很乐意让儿子接触这种文化。(预计几个月后会有王室成员受洗。)
But she will also remain true to herself and will likely take a three-to-five-month maternity5 leave, with possible public appearances sprinkled in earlier.
但她也会忠于自己,可能会休三到五个月的产假,早些时候可能还会在公众场合露面。
"She's a workhorse," says a source. "She'll be working through her maternity leave—I just know her, and I know that's going to happen!"
“她很能吃苦,”一位消息人士说。“她产假期间还是会工作——我了解她,我知道会是这样!”
As for reports that the couple may tem-porarily relocate to a commonwealth6 country in Africa, insiders say any such plan is in the early stages.
关于这对夫妇可能暂时搬到非洲英联邦国家的报道,知情人士表示,这样的计划都还处于早期阶段。
For now Meghan and Harry are focused on set-tling into life as a family of three. "Their home is incredible," says a friend.
目前,梅根和哈里王子正专注于三人家庭的生活。“他们的家太棒了,”一位朋友说。
"There's so much space for them to be able to take walks with the baby and their dogs and not feel like they are being preyed7 upon—that was the big thing.
“有这么大的空间,他们可以带着孩子和狗散步,而不会觉得自己是猎物了——这是件大事。
Meghan's so happy there compared to Kensington Palace. It's like night and day. She has her garden set up, and she has where she's going to plant her flowers—she has a green thumb, so she's definitely going to be busy with that too."
与肯辛顿宫相比,梅根在那里非常开心。就像白天黑夜一样。她的花园已经建好了,她还知道要在哪里种花——她很会种花,所以她肯定也会很忙。”
Nothing will keep her busier than her new baby boy—and she couldn't be more thrilled. "Meghan is super-ready to be a mom and to just live this next chapter in their life together. She's so excited," says Martin.
没有什么能比她刚生下的儿子更让她忙的了——她兴奋极了。“梅根已经做好了做妈妈的准备,准备好一起度过人生的新篇章。她太兴奋了,”马丁说。
Adds a family friend: "Harry will be a brilliant dad. He is wonderful with kids."
一位朋友补充道:“哈里将会是一位出色的父亲。他和孩子们相处得很好。”
And they are already looking ahead to growing their family. "They definitely want to," says a source. "Meghan has talked about having one more."
他们已经开始展望家庭的未来。一位消息人士表示:“他们肯定想这么做。”“梅根说要再要一个。”
1 harry | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
2 incredible | |
adj.难以置信的,不可信的,极好的,大量的 | |
参考例句: |
|
|
3 embryonic | |
adj.胚胎的 | |
参考例句: |
|
|
4 relish | |
n.滋味,享受,爱好,调味品;vt.加调味料,享受,品味;vi.有滋味 | |
参考例句: |
|
|
5 maternity | |
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的 | |
参考例句: |
|
|
6 commonwealth | |
n.共和国,联邦,共同体 | |
参考例句: |
|
|
7 preyed | |
v.掠食( prey的过去式和过去分词 );掠食;折磨;(人)靠欺诈为生 | |
参考例句: |
|
|