英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:在一场虚假的乘车分享中被谋杀:从一个悲剧性的错误中吸取教训

时间:2020-08-13 06:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Murdered in a Fake Ride Share: Learning from a tragic1 mistake

在一场虚假的乘车分享中被谋杀:从一个悲剧性的错误中吸取教训

Samantha Josephson was killed after getting into a car she thought was her Uber ride. Now her devastated2 parents are determined3 to make sure no one else is a victim

萨曼莎·约瑟夫森(Samantha Josephson)认为那是自己乘坐的优步(Uber)汽车,上车后身亡。现在,她悲痛欲绝的父母从一个悲剧性的错误中吸取了教训,决心确保没有其他人成为受害者

Just weeks shy of her graduation from the University of South Carolina, 21-year-old Samantha Josephson was ready for a night out.

还有几周,21岁的萨曼莎·约瑟夫森(Samantha Josephson)即将从南卡罗莱纳大学(University of South Carolina)毕业,她准备外出过夜。

Sami, as those closest to the "fun-loving, generous" senior called her, rounded up a few friends and headed to the Bird Dog, a favorite hangout near USC's Columbia campus.

萨米(Sami)(几个亲近的朋友都这样称呼这个“爱热闹又大方”的大四学生)召集了几个朋友,前往南加州大学哥伦比亚分校(Columbia campus)附近最受欢迎的“鸟狗”(Bird Dog)。

But about 1:30 a.m. on Friday, March 29, Samantha got separated from her pals4 and decided5 to order an Uber back to her apartment.

但在3月29日周五凌晨1点30分左右,萨曼莎和朋友们分开,她决定叫一辆优步回到自己的公寓。

Along with other details about the car and driver, the app told her the arriving vehicle would be black.

除了汽车和司机的其他细节,应用程序还告诉她,到达的车辆将是黑色的。

So when a black Chevrolet Impala pulled up, Samantha, who surveillance video showed was distracted on her cell phone, slid into the backseat. It would be a fatal mistake.

因此,当一辆黑色雪佛兰黑斑羚(Chevrolet Impala)靠边停下时,忙着看手机的萨曼莎坐进了后座。这将是一个致命的错误。

Hunters found her body the next day, stabbed and discarded in the woods off a dirt road 65 miles away. "Samantha was a trusting kid," says her father, Seymour.

第二天,搜寻者在65英里外的一条土路旁的树林里发现了她的尸体,她被刺死丢在这里。“萨曼莎是个值得信赖的孩子,”她的父亲西摩说。

"That's where she made the mistake: A black car pulled up, and she got into it. This is every parent's worst nightmare." Now her parents want to avert6 that nightmare for others.

“她的错误在于:一辆黑色汽车停了下来,她上了车。这是每个家长最大的噩梦。”现在,她的父母想为其他人避免这场噩梦。

After the arrest of a suspect, Nathaniel Rowland, 25—who is charged with kidnapping and murder—Seymour, 53, and Marci, 54, from Robbinsville, N.J., were moved by their heartbreaking loss to launch a campaign for ride-share safety.

嫌疑人纳撒尼尔·罗兰(Nathaniel Rowland)今年25岁,来自新泽西州罗宾斯维尔(Robbinsville),被控绑架和谋杀,他被捕后,53岁的西摩和54岁的马西有感于自己的失去,发起了一场“拼车安全”运动。

Among other efforts, they propose affixing7 vehicles operated by Uber, Lyft and other ride-share services with a printed bar code, so passengers can confirm their vehicles by matching the code to one sent to their phones.

其中,他们提议将优步(Uber)、Lyft和其他拼车服务运营的车辆贴上打印的条形码,这样乘客就可以通过匹配发送到手机上的条形码来确认自己的车辆。

(South Carolina lawmakers have also proposed a measure to require ride-share vehicles to display lighted signs, and Uber announced a new campus initiative to educate riders about safety.)

(南卡罗莱纳的立法者也提出了一项措施,要求拼车车辆显示亮灯标志,优步宣布了一项新的校园倡议,旨在对乘客进行安全教育。)

Most simply and signficantly, the Josephsons' initiative (whatsmyname.org) urges riders to stay outside of a vehicle until the driver confirms the name of the person who booked the trip.

最简单,也是最重要的是,约瑟夫森倡议(whatsmyname.org)敦促乘客应该等司机确认预订行程者的姓名后再上车。

"If Samantha had asked him what her name was, he would have had no idea, and she wouldn't have gotten in," says Marci.

“如果萨曼莎问他她叫什么名字,他可能不知道,她也不会上去,”马西说。

"If you have a stranger that's going to try and scoop8 up someone, they're not going to be able to."

“如果你有一个陌生人想要抢别人的东西,他们是不可能做到的。”

Police who arrested the suspect said he fled from his black Impala on foot after a traffic stop.

逮捕嫌犯的警察说,他在一次交通堵塞后步行逃离他的黑斑羚。

Inside the car they found Samantha's cell phone and what they determined to be her blood in the trunk and passenger compartment9; they also noted10 the child-safety locks were activated11, which would have prevented escape from the backseat.

在车里,他们在后备箱和乘客舱里发现了萨曼莎的手机,并确定是她的血;他们还表示,儿童安全锁已经激活,这将阻止从后座逃生。

"We believe she simply mistakenly got into this particular car thinking it was an Uber ride," said Columbia police chief William Holbrook.

哥伦比亚警察局局长威廉·霍尔布鲁克说:“我们认为她只是误以为这辆车是优步专车。”

That suggestion fuels her parents' drive. Samantha was "awesome12...fun, silly, kind," a political-science major who was debating whether to attend Rutgers University or Drexel University for law school, says Seymour.

这个建议激发了她父母的动力。萨曼莎“很棒……有趣、愚蠢、善良。”西摩说。她是政治科学专业的学生,当时正在辩论是上罗格斯大学还是德雷塞尔大学的法学院。

Adds Mar-ci: "Her dream was to go to law school, work, marry and then become a mom and live at the beach."

马尔奇补充道:“她的梦想是上法学院,工作,结婚,然后成为一名母亲,住在海滩上。”

With that dream forever shattered, the Josephsons are determined to do everything they can in their daughter's honor to help others.

随着这个梦想的永远破灭,约瑟夫森一家下定决心,他们要以女儿的名义竭尽所能帮助他人。

Says Seymour: "We don't want this to happen to somebody else."

西摩说:“我们不希望这种事发生在其他人身上。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
2 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
3 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
4 pals 51a8824fc053bfaf8746439dc2b2d6d0     
n.朋友( pal的名词复数 );老兄;小子;(对男子的不友好的称呼)家伙
参考例句:
  • We've been pals for years. 我们是多年的哥们儿了。
  • CD 8 positive cells remarkably increased in PALS and RP(P CD8+细胞在再生脾PALS和RP内均明显增加(P 来自互联网
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
7 affixing 5744b3b3c6bf9b7d389323054e11854d     
v.附加( affix的现在分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • Formally approves a document by affixing a signature. 以签名的形式正式批准文件。 来自互联网
  • Forfixing, insulating, shock affixing parts or screws of many items such as appliances, stereos, and eyeglasses. 电器、音响响、光学学、电脑等的零件、螺丝固定绝缘、防震与接著。 来自互联网
8 scoop QD1zn     
n.铲子,舀取,独家新闻;v.汲取,舀取,抢先登出
参考例句:
  • In the morning he must get his boy to scoop it out.早上一定得叫佣人把它剜出来。
  • Uh,one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.我要一勺咖啡的和一勺巧克力的。
9 compartment dOFz6     
n.卧车包房,隔间;分隔的空间
参考例句:
  • We were glad to have the whole compartment to ourselves.真高兴,整个客车隔间由我们独享。
  • The batteries are safely enclosed in a watertight compartment.电池被安全地置于一个防水的隔间里。
10 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
11 activated c3905c37f4127686d512a7665206852e     
adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The canister is filled with activated charcoal.蒸气回收罐中充满了活性炭。
12 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴