英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 神奇的惯性力

时间:2021-05-20 03:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Don: Yael, see this glass full of water?

唐:雅艾尔,看见这杯装满水的玻璃杯吗?

Yael: Yes.

雅艾尔:是的。

Don: Watch me swing it around my head!

唐:看我让它在我头上摆动!

Yael: Look out!!!...Hey, how did you do that? You swung the glass completely around without spilling a drop.

雅艾尔:小心!!!...嘿,你是怎么做到的?你把杯子完全倒过来了,却没有洒一滴水。

Don: Not bad, eh? Want to try it?

唐:不错吧?想不想试试?

Yael: Not until I know the secret.

雅艾尔:告诉我其中的奥秘我就试。

Don: The secret is centrifugal.

唐:奥秘就是离心。

Yael: You mean centrifugal force? I thought that was a myth1.

雅艾尔:你是指离心力吗?我还以为那是神话。

Don: It's no myth, though it is what physicists2 call a "fictitious3 force."If you tie a rock to a string and spin it around, it feels as though some force is trying to drive the rock away from the center of the spin. What you're actually feeling, though, is just the rock's inertia4.

唐:不是神话,在物理学上我们叫它“惯性力”。如果你用绳子绑住一块石头旋转,就会感到有一股力量驱使石头偏离旋转中心。你感受到的力实际上是石头的惯性力。

Yael: Hmmm...better explain that.

雅艾尔:嗯...最好解释一下惯性力。

Don: Well, the law of inertia says that something in motion will tend to stay in motion, and what's more, to move in a straight line. The rock is set into motion and is trying at every moment to leave the circle and move away in a straight line. The string is keeping it from doing so, which is why it feels like a mysterious force is pushing the rock away.

唐:好吧,惯性定律提出运动的物体都具有保持其运动状态不变的特性,并且沿着原来的轨迹做直线运动。石头运动时,总是时刻倾向于以直线运动,偏离圆形轨迹。绳子阻止了石头偏离,这就是感觉有一股神秘的力量在拉走石头的原因。

Yael: I get it. So when you spin the glass over your head, the water inside it is trying to move off in a straight line too. But the glass prevents it from doing so, as long as you keep the bottom of the glass pointed5 away from yourself. Inertia holds the water inside the spinning glass!

雅艾尔:我明白了。所以说当玻璃杯转过头顶时,杯里的水也同样倾向于做直线运动。但只要你保持将杯底指向自己,玻璃杯就会阻止水的偏离。惯性使水留在旋转的杯子里。

Don: Right. Let's try again.

唐:对。再来试一试。

Yael: I think our listeners better practice this one outside at first.

雅艾尔:我认为,听众最好先在外面实践一次。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 myth h6BzV     
n.神话,神话故事
参考例句:
  • The story has points of resemblance to a Hebrew myth.这个故事与某个希伯来神话有相似之处。
  • The story is a pure myth.这故事纯属虚构。
2 physicists 18316b43c980524885c1a898ed1528b1     
物理学家( physicist的名词复数 )
参考例句:
  • For many particle physicists, however, it was a year of frustration. 对于许多粒子物理学家来说,这是受挫折的一年。 来自英汉非文学 - 科技
  • Physicists seek rules or patterns to provide a framework. 物理学家寻求用法则或图式来构成一个框架。
3 fictitious 4kzxA     
adj.虚构的,假设的;空头的
参考例句:
  • She invented a fictitious boyfriend to put him off.她虚构出一个男朋友来拒绝他。
  • The story my mother told me when I was young is fictitious.小时候妈妈对我讲的那个故事是虚构的。
4 inertia sbGzg     
adj.惰性,惯性,懒惰,迟钝
参考例句:
  • We had a feeling of inertia in the afternoon.下午我们感觉很懒。
  • Inertia carried the plane onto the ground.飞机靠惯性着陆。
5 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴