英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 植物遏制全球变暖

时间:2021-05-27 06:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Don: You know, Yael, no matter how much we talk about the need to stop global warming, sometimes it seems impossible. I mean, what are we actually doing about it?

唐:知道吗,雅艾尔,无论我们口头上多么需要遏制全球气候变暖,但有时似乎是不可能的。我的意思是,我们实际都做了些什么?

Yael: Well Don, I suppose there's no one solution, but things like hybrid1 cars can make a difference. And scientists are busy developing biofuels that could reduce our use of gasoline derived2 from oil. And then there are crops...

雅艾尔:好吧,唐,我觉得没有万能的解决办法,但混合动力汽车能让事情有所不同。而且科学家们正忙于开发生物燃料,以减少使用从石油提炼出来的汽油。还有农作物...

Don: You mean crops and plants that absorb carbon dioxide from the atmosphere?

唐:你是说农作物和植物能吸收大气中的二氧化碳?

Yael: That, but also crops like corn and wheat with leaves that reflect sunlight back into space. Scientists have used computer models to show that in major croplands in the United States and in Europe, planting crops with waxier leaves reflects more sunlight. In fact, switching to these crops could lower temperatures by about a degree during the summer.

雅艾尔:是,但像玉米和小麦这种有叶农作物能够将阳光反射回大气。科学家就曾利用电脑模拟了美国和欧洲的大型农田,演示了叶子更光亮的作物会反射更多的光线。事实上,改种这种作物会使夏季气温下降一度。

Don: So are farmers switching to these plants?

唐:那么农民们会改种这类植物吗?

Yael: Not yet, because right now they exist only as experiments. But with selective breeding and maybe genetic3 engineering it would be pretty simple to end up with seeds that produce plants with waxier and more reflective leaves.

雅艾尔:还不会,因为目前处于试验阶段。但通过选择性繁殖和基因工程能培育叶子更光亮、反射性更强的种子,这就使事情变得很简单。

Don: Cool. But there's only so much cropland on the planet? How would more reflective crops help stop global warming?

唐:极妙。但地球上农田是有限的?反射性更强的作物如何帮助减缓全球气候变暖呢?

Yael: It wouldn't, at least not globally. But in places where there's lots of wheat, corn and other crops, waxier leaves could make a regional difference.

雅艾尔:不会减缓,至少从全球范围来说。但是那些大量种植小麦,玉米还有其他农作物的地带会因光亮的叶子变得有所不同。

Don: I guess that's something.

唐:我想是这样的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
2 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
3 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴