-
(单词翻译:双击或拖选)
Those nasty points on the stem of the rose are not true thorns: they are what scientists call “prickles.”
玫瑰茎上那些令人讨厌的刺并不是真正的刺,科学家们称其为“皮刺”。
Prickles are smaller than thorns: they are sharp outgrowths of the plant's outer layers, the skin-like epidermis1, and the sub-epidermal layer just beneath it.
皮刺比刺小很多:它们是这些植物外层的尖锐分支,类似于皮肤的表皮以及其下的亚表皮层。
Unlike a thorn, a prickle can be easily broken off the plant because it is really a feature of the outer layers rather than part of the wood, like a thorn.
皮刺无法像刺一样轻易地从植物茎上脱落,它只是植物外层的一种特征,不像刺属于茎的一部分。
Both prickles and thorns protect the plant from predators2, and, maybe, from lovers looking for a free bouquet3.
不管是皮刺还是刺,它们都可以保护植物免受天敌的侵害,同样,也许也能保护自己不被那些想采花的情人折断。
But perhaps we call the rose prickles “thorns” because saying “every rose has its prickle” doesn't seem to do justice to the pain of unrequited love.
但是,或许,我们应该称“皮刺”为“刺”,因为“每朵玫瑰都有刺”的说法似乎对单相思者的痛苦来说不太公平。
1 epidermis | |
n.表皮 | |
参考例句: |
|
|
2 predators | |
n.食肉动物( predator的名词复数 );奴役他人者(尤指在财务或性关系方面) | |
参考例句: |
|
|
3 bouquet | |
n.花束,酒香 | |
参考例句: |
|
|