英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 西方国家在解决罗兴亚危机中扮演了何等角色?(2)

时间:2020-09-27 08:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

All the while, the international community must seek to better understand the grievances1 of both the Rohingya and Buddhist2 Rakhine populations,

一直以来,国际社会都必须努力深入了解罗兴亚人以及若开族佛教徒双方的不满,

in part by providing support to local groups that are working to build resilience and improve socioeconomic well-being3.

包括为努改善适应能力,改善社会经济安康的当地组织提供支持。

There is more scope for international influence and support on the Bangladeshi side of the border.

在孟加拉国靠近边境的地区,国际社会发挥作用的空间更大,提供支持的空间也更大。

The West should continue to praise Bangladesh’s magnanimity in hosting hundreds of thousands of Rohingya refugees,

西方应该继续肯定孟加拉国在收容数十万罗兴亚难民方面的宽宏大量,

although it should not take that for granted.

尽管也不应该认为他们那么做是理所当然的。

Tensions between refugees and their hosts are on the rise as prices in local markets and competition for unskilled work have increased.

由于当地市场物价上涨,非技术性工作领域的竞争加剧,难民与东道主之间的紧张关系有所升级。

Bangladesh and partner governments must move from crisis response to a long-term strategy that recognizes that few Rohingya will soon voluntarily return to Myanmar.

孟加拉国和其他伙伴国政府必须从单纯的应对危机转向认清很少有罗兴亚人愿意很快返回缅甸的事实并制定相关的长期战略。

Some refugees—like those with no desire to return to Myanmar in the medium term— should be allowed to relocate to other parts of Bangladesh.

一些难民 - 比如那些中期内都不想返回缅甸的难民 - 应该被允许搬迁到孟加拉国的其他地方。

Camps in the border areas should also be formalized for those refugees who have some hope of returning to Myanmar.

同时,边境地区那些供给短期内有望返回缅甸的难民的收容所也应该正规化。

Because of domestic political imperatives4, Bangladesh will resist accepting a large and sustained Rohingya presence, so it must receive the resources needed to cope.

出于国内政治利益的考虑,孟加拉国将拒绝接受大量罗兴亚人在孟加拉长期停留,因此他们必须拿到应对那些难民需要的资源。

The international community must also convince Bangladesh that the best means of dampening the allure5 of radicalization among refugees is through social integration—

国际社会也必须说服孟加拉国,社会融合——给难民们提供工作许可,尊重他们的基本权利——

providing work permits and respecting fundamental rights.

才是抑制难民走向激进的最佳方法。

And states in the West or those that already shelter large Rohingya populations should welcome refugees to their own countries.

西方国家或已经为大量罗兴亚人提供了庇护的国家应该欢迎难民前往他们国家。

Despite nativism taking hold in the U.S. and Europe, moral outrage6 over the plight7 of the Rohingya should be backed by more than financial support alone.

尽管美国和欧洲的本土主义思想根深蒂固,但除了财政支持,对罗兴亚深陷困境的道德同情还应该佐以其他方面的支持。

The situation could easily get worse.

当前的局势一不小心就会变得更糟。

The Rohingya who remain in Rakhine could become refugees.

留在若开邦的罗兴亚人也可能变成难民。

Conflict in the Kachin and Shan states is escalating8, and further tensions in Rakhine could spark new fighting.

克钦邦和掸邦的冲突正在升级,若开邦的紧张局势也可能引发新的斗争。

And Rohingya refugees in Bangladesh could fall prey9 to radicalization, deepening a cycle of violence that spreads well beyond the border.

孟加拉国的罗兴亚难民可能成为政治激进化的牺牲品,进一步恶化这轮影响远超孟加拉边境的暴力冲突。

In the absence of far greater action by Myanmar,

缅甸未能采取远比现在广泛的行动,

the international community must demonstrate the political will and moral authority needed to avert10 an even greater crisis.

国际社会就必须展示出必要的政治意愿和道德权威,避免引发更大的危机。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 grievances 3c61e53d74bee3976a6674a59acef792     
n.委屈( grievance的名词复数 );苦衷;不满;牢骚
参考例句:
  • The trade union leader spoke about the grievances of the workers. 工会领袖述说工人们的苦情。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He gave air to his grievances. 他申诉了他的冤情。 来自《简明英汉词典》
2 Buddhist USLy6     
adj./n.佛教的,佛教徒
参考例句:
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
  • In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
3 well-being Fe3zbn     
n.安康,安乐,幸福
参考例句:
  • He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
  • My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
4 imperatives 89422c765dbd5ec312b504dd90831f75     
n.必要的事( imperative的名词复数 );祈使语气;必须履行的责任
参考例句:
  • Nixon, however, had other imperatives. 但尼克松另有需要。 来自辞典例句
  • There could be some cultural imperatives in there somewhere! 在公共传播那里,在某些方面,可能有更迫切的文化需要! 来自互联网
5 allure 4Vqz9     
n.诱惑力,魅力;vt.诱惑,引诱,吸引
参考例句:
  • The window displays allure customers to buy goods.橱窗陈列品吸引顾客购买货物。
  • The book has a certain allure for which it is hard to find a reason.这本书有一种难以解释的魅力。
6 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
7 plight 820zI     
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
参考例句:
  • The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
  • She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
8 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
9 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
10 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴