英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 史上最疯狂的“疯狂三月”(2)

时间:2020-10-26 02:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

While players are governed by draconian1 rules, coaches can enjoy the fruits of the free market.

虽然球员们有严格的规则管辖,教练们却可以享受自由市场带来的红利。

The University of Connecticut, for example, just lured2 coach Danny Hurley with a six-year contract worth roughly $3 million a year.

例如,不久前,康涅狄格大学刚向教练丹尼·赫尔利发出了每年约300万美元,为期六年的合同邀请。

Coaches are also free to profit from their celebrity4 by giving paid speeches, hawking5 branded products or selling instructional videos.

教练们还可以通过发表付费演讲、代言品牌产品或销售教学视频等方式,用自己的名气赚钱。

THIS DISPARITY is all the more unseemly since the FBI has started nosing around college basketball's shady underbelly.

然而,自从联邦调查局开始调查大学篮球运动的阴暗面以来,教练和球员之间的这种差距就显得越来越不合时宜了。

The ongoing6 federal probe has led to the arrests of assistant coaches and corporate-marketing representatives

目前正在进行的联邦调查已经让多位助理教练和企业营销代表被捕,

who allegedly arranged under-the-table deals to steer7 promising8 players to certain schools or tie them to financial advisers9 after turning pro3.

这些代表涉嫌私下安排交易,引导前途广阔的球员进入某些学校,或在他们转为职业球员后将他们与财务顾问绑定在一起。

The scandal led the University of Louisville to fire Hall of Fame coach Rick Pitino

这一丑闻促使路易斯维尔大学开除了名人堂教练里克·皮蒂诺,

after $100,000 was allegedly funneled10 to the family of a top prospect11 in exchange for his commitment to the school.

据称,为了让某位前途无量的学生继续在该校效力,他曾向该学生的家人输送了10万美元的资金。

Pitino has denied knowing about such a payment.

皮蒂诺拒绝承认他知道这笔交易。

This black market is a direct result of the NCAA's outdated12 restrictions13.

这一黑市就是NCAA早已过时的规则带来的直接结果。

If a school thinks a player is worth six figures, then that player should have a right to maximize his earning power.

如果一个学校认为某个球员值六位数,那么这个球员就应该有权利最大化他的赚钱能力。

Even if the NCAA refuses to allow players a fairer share of its $1 billion pie,

即使NCAA拒绝让球员在其10亿美元的蛋糕中分得更公平的份额,

the organization could permit them to earn money through sponsorships with shoe companies or local car dealerships.

他们也可以允许球员们通过鞋企的赞助或代理当地汽车品牌来赚钱。

So does this mean we are all a bunch of March Madness–loving, binge-viewing-at-work hypocrites?

那么,这是否意味着我们都是一群热爱“三月的疯狂”、一边工作一边狂看电视的伪君子呢?

Without a doubt.

这点毫无疑问。

But decrying14 the injustice15 of big-time basketball's amateurism rules doesn't mean you have to stop fueling the college sports economy.

不过,谴责一流篮球的业余规则的不公正并不意味着你必须停止为大学体育经济提供动力。

March Madness is the greatest guilty pleasure in sports.

三月的疯狂是体育界最罪恶的乐趣。

After all, the NCAA knows what it's got:

毕竟,NCAA知道自己得到了什么:

there's a reason TV rights to the tournament will increase to about $879 million in 2019, a 16% jump over two years.

2019年,这项赛事的电视转播权将上涨到8.79亿美元左右,比两年前上涨了16%,这是有原因的。

So please forgive us, Sister Jean, while we root on for Cinderella.

所以,我们为“灰姑娘”(洛约拉大学漫步者队)加油的时候,请原谅我们吧,琼嬷嬷。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 draconian Skvzd     
adj.严苛的;苛刻的;严酷的;龙一样的
参考例句:
  • You can't expect the people to obey such draconian regulations.你不能指望人民服从如此严苛的规定。
  • The city needs a draconian way of dealing with robbers.这个城市需要一个严苛的办法来对付强盗。
2 lured 77df5632bf83c9c64fb09403ae21e649     
吸引,引诱(lure的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The child was lured into a car but managed to escape. 那小孩被诱骗上了车,但又设法逃掉了。
  • Lured by the lust of gold,the pioneers pushed onward. 开拓者在黄金的诱惑下,继续奋力向前。
3 pro tk3zvX     
n.赞成,赞成的意见,赞成者
参考例句:
  • The two debating teams argued the question pro and con.辩论的两组从赞成与反对两方面辩这一问题。
  • Are you pro or con nuclear disarmament?你是赞成还是反对核裁军?
4 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
5 hawking ca928c4e13439b9aa979b863819d00de     
利用鹰行猎
参考例句:
  • He is hawking his goods everywhere. 他在到处兜售他的货物。
  • We obtain the event horizon and the Hawking spectrumformula. 得到了黑洞的局部事件视界位置和Hawking温度以及Klein—Gordon粒子的Hawking辐射谱。
6 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
7 steer 5u5w3     
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶
参考例句:
  • If you push the car, I'll steer it.如果你来推车,我就来驾车。
  • It's no use trying to steer the boy into a course of action that suits you.想说服这孩子按你的方式行事是徒劳的。
8 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
9 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
10 funneled 2110cc27d60e873203472314639a3c8a     
漏斗状的
参考例句:
  • The crowd funneled through the hall. 群众从走廊中鱼贯而过。
  • The large crowd funneled out of the gates after the football match. 足球赛后大群人从各个门中涌出。
11 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
12 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
13 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
14 decrying 1b34819af654ee4b1f6ab02103d1cd2f     
v.公开反对,谴责( decry的现在分词 )
参考例句:
  • Soon Chinese Internet users, including government agencies, were decrying the' poisonous panda. 不久,中国网民以及政府机构纷纷谴责“影响极坏的熊猫烧香”。 来自互联网
  • Democratic leaders are decrying President Bush's plan to indefinitely halt troop withdrawals from Iraq after July. 民主党领导公开谴责布什总统七月后无限停止从伊拉克撤兵的举动。 来自互联网
15 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴