英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:马特·盖兹 我们这个时代的保守派煽动者(4)

时间:2020-10-26 03:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This, Gaetz says, is the essential tenet of Trumpism:

盖兹说,特朗普主义的基本信条,

not economic nationalism, not xenophobia,

不是经济民族主义,也不是排外主义,

but rather the repudiation2 of the poll-tested insincerity of the political class.

而是对民意调查证实了的那种政治阶层的虚伪的否定。

“Our generation, I think, has a demand for authenticity4 that exceeds any prior generation,” he says.

“我认为,我们这一代人,对真实性的需求已经超过了以往的任何一代人,”他说。

“We share candid5 moments with one another more than any other generation through social media,

“因为我们在社交媒体上对彼此坦诚相见的时刻也比以往任何一代人的多,

but it’s also that we get the fact that

同时也是因为我们明白了这样一个事实,

the cardboard-cutout candidate with the perfect hair and the perfect life and the white picket6 fence—

梳着完美的发型,过着完美的生活,住着带白色栅栏的房子的那种色厉内荏的候选人——

that no one really lives like that.

事实上是没有人真的那样生活的。

We’re all normal, lawed people who have off-the-cuff thoughts.

我们都是想法普通通通,有缺点的普通人。

I think the organizing principle of American politics today is to be interesting and authentic3.

在我看来,今天的美国政治的组织原则就是要有趣,要真实。

If you can do those two things, voters will forgive and forget, and be O.K. with a lot of other stuff.”

如果能满足这两项要求,选民不仅能原谅你、忘记你犯过的错误,还能再次宽容你的很多错误。”

By embracing this philosophy, Gaetz is betting on a vision of American politics

接受了这一理念,盖兹就赌美国会朝着这样一种政治愿景发展,

in which Trump1 is not an aberration7 but the new normal.

在这种愿景里,特朗普不仅不是一个偏离常规的总统,反而代表了一种新常态。

“This is the front end of the wave,” he says.

“这是浪潮的前端,”他说。

“I do not believe the Democrats8 are nominating Cory Booker or Kirsten Gillibrand in 2020.

“我不相信民主党2020年会提名科里·布克或柯尔斯滕·吉利布兰德当总统。

They’re going to get themselves a celebrity9, someone like Oprah or Mark Cuban.”

他们会请一位名人,像奥普拉或马克·库班那样的名人,来给他们助阵。

It’s also fair to say that Gaetz’s trolling, and the visibility it creates, is an investment in his own career prospects10.

而且,公平地说,盖兹的挑衅行为,以及由此给他带来的知名度,也是他对自己职业未来的一种投资。

He insists that he’s not thinking beyond his re-election this fall,

虽然他坚持说自己并没有想过今年秋季连任选举之后的事,

but it’s clear that he has big ambitions.

但很明显,他是一个很有野心的人。

“I’m just a guy on the Judiciary Committee with a normal set of responsibilities,” he says.

“我只是司法委员会肩负着普通职责的一名普通委员而已,”他说。

“Making an argument on television, and making sure people see it on social media.”

“就是在电视上发表发表观点,并确保人们在社交媒体上能看到我的观点而已。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 repudiation b333bdf02295537e45f7f523b26d27b3     
n.拒绝;否认;断绝关系;抛弃
参考例句:
  • Datas non-repudiation is very important in the secure communication. 在安全数据的通讯中,数据发送和接收的非否认十分重要。 来自互联网
  • There are some goals of Certified E-mail Protocol: confidentiality non-repudiation and fairness. 挂号电子邮件协议需要具备保密性、不可否认性及公平性。 来自互联网
3 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
4 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
5 candid SsRzS     
adj.公正的,正直的;坦率的
参考例句:
  • I cannot but hope the candid reader will give some allowance for it.我只有希望公正的读者多少包涵一些。
  • He is quite candid with his friends.他对朋友相当坦诚。
6 picket B2kzl     
n.纠察队;警戒哨;v.设置纠察线;布置警卫
参考例句:
  • They marched to the factory and formed a picket.他们向工厂前进,并组成了纠察队。
  • Some of the union members did not want to picket.工会的一些会员不想担任罢工纠察员。
7 aberration EVOzr     
n.离开正路,脱离常规,色差
参考例句:
  • The removal of the chromatic aberration is then of primary importance.这时消除色差具有头等重要性。
  • Owing to a strange mental aberration he forgot his own name.由于一种莫名的精神错乱,他把自己的名字忘了。
8 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
9 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
10 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴