英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:特朗普总统面临自己一手制造的一系列危机不断升级(3)

时间:2020-10-26 06:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

He reportedly has had to be talked out of doing just that,

据报道,他不得不被说服放弃解雇米勒,

and has since mused1 about firing Jeff Sessions, his Attorney General, for recusing himself from the Russia probe.

但那之后他一直在考虑解除总检察长杰夫·塞申斯职务的事,原因是塞申斯回避了俄罗斯的调查。

Trump2 has also considered firing Sessions’ deputy, Rod Rosenstein, the only official who, according to regulations, has the power to fire Mueller.

特朗普还考虑过解雇赛辛斯的助理罗德·罗森斯坦。根据规定,罗森斯坦是唯一有权解除米勒职务的官员。

When Trump abruptly3 canceled a trip to Latin America, White House officials said it was because of the Syria matter.

而且,特朗普还突然取消对拉丁美洲的访问时,白宫官员说是因为叙利亚问题。

But aides later confirmed it was also because he wanted to figure out what to do about the Mueller investigation4.

但助理们后来证实,他之所以取消访问也是因为他想弄清楚如何应对米勒的调查。

Should Trump move to fire Mueller or any of the officials overseeing his probe,

如果特朗普解雇米勒或任何负责针对他的调查的官员的话,

it would be a remarkable5 twist of history:

那将会是美国历史一个重大的转折:

his version of President Nixon’s “Saturday night massacre,”

特朗普演绎的尼克松总统“周六晚大屠杀”的版本,

prompted not by prosecutors6 unearthing7 illegal business dealings or alleged8 ties to Russia

因为他解雇他们并不是因为检察官们挖掘他的非法商业交易行为或和俄罗斯的所谓关系,

but by claims from a porn actor and a former Playboy bunny

而是因为色情电影演员兼前花花公子兔女郎的爆料:

that Cohen orchestrated hush-money payments to bury details of alleged affairs with the President.

科恩给她安排了封口费,让她不要透露和总统所谓的风流韵事的具体细节。

Trump’s supporters believe such a firing would have its own internal logic9,

特朗普的支持者认为,特朗普这次的解雇有其内在逻辑,

coming after the President’s feeling that the special prosecutor’s investigation traveled too far from its original purpose.

那就是总统认为特别检察官的调查偏离最初目的偏离得太远了的感觉。

Trump’s scandals with women aren’t new, of course.

当然,特朗普的风流韵事并不新鲜。

He was elected after voters heard a leaked tape from the Access Hollywood set in 2005

就在他当选总统之前,选民们还看到了《走进好莱坞》2005年一期节目泄露的一段视频,

of Trump bragging10 about groping, kissing and forcing himself onto women,

视频中,特朗普炫耀着自己猥亵、亲吻和强迫女性同他发生关系的经历,

and after 19 women went public with allegations of sexual misconduct against him.

还有19名女性公开指控他与她们发生过不当性行为。即便是这样,他最后还是当选了。

(Records related to the tape were also reportedly of interest to investigators11 in the Cohen raid.

(据报道,有关这段录像的记录也引起了对科恩展开突袭行动的调查人员的兴趣。)

But what has come to light since are the machinations of Trump’s entourage, as it worked to keep quiet two of his alleged affairs.

但此后,特朗普随从们试图掩盖特朗普涉嫌的两个案件的阴谋诡计被曝光了。

As the Cohen raids show, that could create potentially crippling legal vulnerabilities for the President and those close to him.

科恩的突袭行动表明,这一问题可能会给总统和他身边的人带来法律方面的,可能造成严重后果的软肋。

CLIFFORD SAYS SHE met Trump in July 2006 at a celebrity12 golf tournament at Lake Tahoe.

克利福德说,她是在2006年7月塔霍湖边举行的一场名人高尔夫球赛上认识特朗普的。

She was making a paid appearance, and the two rode in a golf cart together before Trump invited her to his hotel,

当时是有人花钱请她去的,赛上她和特朗普两人曾一同乘坐高尔夫球车,之后,特朗普还邀请她去了他的酒店,

Clifford said in a 2011 interview with In Touch Weekly that was published this January.

克利福德在今年1月公开的,她在2011年接受的In Touch周刊的采访时说。

After having sex, Clifford said Trump repeatedly promised to give her a spot on The Celebrity Apprentice13.

克利福德说,两人发生性关系后,特朗普一再承诺会让她在《名人学徒》中出演一个角色。

Melania Trump had recently given birth to the couple’s son, Barron.

在那之前不久,梅拉尼娅·特朗普才刚生下她和特朗普的儿子巴伦。

During an interview with 60 Minutes in March,

今年3月接受《60分钟》采访时,

Clifford said a man approached her in a Las Vegas parking lot in 2011 and physically14 threatened her.

克利福德说,2011年,一名男子在拉斯维加斯的一个停车场找上了她,还对她进行了人身威胁。

"Leave Trump alone," he allegedly said. "Forget the story."

“别再招惹特朗普,”据称,男子还对她说。“忘了你俩那档子事。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mused 0affe9d5c3a243690cca6d4248d41a85     
v.沉思,冥想( muse的过去式和过去分词 );沉思自语说(某事)
参考例句:
  • \"I wonder if I shall ever see them again, \"he mused. “我不知道是否还可以再见到他们,”他沉思自问。 来自《简明英汉词典》
  • \"Where are we going from here?\" mused one of Rutherford's guests. 卢瑟福的一位客人忍不住说道:‘我们这是在干什么?” 来自英汉非文学 - 科学史
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
6 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
7 unearthing 00d1fee5b583e89f513b69e88ec55cf3     
发掘或挖出某物( unearth的现在分词 ); 搜寻到某事物,发现并披露
参考例句:
  • And unearthing the past often means literally and studying the evidence. 通常,探寻往事在字面上即意味着——刨根究底。
  • The unearthing of "Peking Man" was a remarkable discovery. “北京人”的出土是个非凡的发现。
8 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
9 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
10 bragging 4a422247fd139463c12f66057bbcffdf     
v.自夸,吹嘘( brag的现在分词 );大话
参考例句:
  • He's always bragging about his prowess as a cricketer. 他总是吹嘘自己板球水平高超。 来自辞典例句
  • Now you're bragging, darling. You know you don't need to brag. 这就是夸口,亲爱的。你明知道你不必吹。 来自辞典例句
11 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
12 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
13 apprentice 0vFzq     
n.学徒,徒弟
参考例句:
  • My son is an apprentice in a furniture maker's workshop.我的儿子在一家家具厂做学徒。
  • The apprentice is not yet out of his time.这徒工还没有出徒。
14 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴