-
(单词翻译:双击或拖选)
In September, Horowitz found that bureau investigators1 had allowed employees with dubious2 polygraph results
今年9月,(司法部监察长)霍洛维茨发现,FBI调查人员曾允许测谎结果存在可疑之处的员工
to keep their top-secret clearances4 for months or even years, posing "potential risks to U.S. national security."
继续保留他们的绝密许可长达数月甚至数年,对“美国国家安全构成了潜在的风险”。
In one instance, an FBI IT specialist with top-secret security clearance3 failed four polygraph tests
其中一次,一名拥有最高机密安全许可的FBI IT专家四次测谎都未通过,
and admitted to having created a fictitious5 Facebook account to communicate with a foreign national,
后来他承认自己曾注册过一个假的Facebook账号来与外国人交流,
but received no disciplinary action for that.
却没有因此受到纪律处分。
In late 2016, Horowitz found that the FBI was getting information it shouldn't have had access to
2016年末,霍洛维茨又发现,联邦调查局正在获取他们不应该获取的资料,
when it used controversial parts of the Patriot6 Act to obtain business records in terrorism and counterintelligence cases.
利用《爱国者法案》中有争议的条款获取恐怖主义和反情报案件相关的商业记录。
Just as troubling are recent FBI missteps not yet under the IG's microscope. not yet
调查局最近犯下的,还没被明察秋毫的监察长发现的那些失误同样令人不安。
At 2:31 p.m. on Jan.5, the FBI's round-the-clock tip center in West Virginia received a chilling phone call.
1月5日下午2:31,联邦调查局位于西弗吉尼亚州的全天候举报中心接到了一个令人毛骨悚然的电话。
The caller gave her name and said she was close to the family of an 18-year-old in Parkland, Fla., named Nikolas Cruz.
打电话的人报了她的名字,说她与佛罗里达州帕克兰一位名为尼古拉·克鲁兹的18岁青少年的家人关系密切。
Over 13 minutes, she said Cruz had posted photos of rifles he owned and animals he mutilated and that he wanted "to kill people."
在13分钟的通话中,她说克鲁兹曾经上传过他拥有的步枪和被他肢解的动物的照片,还说他想“杀人”。
She listed his Instagram accounts and suggested the FBI check for itself,
她给出了克鲁兹的IG账号,并建议FBI自己查一下,
saying she was worried about the thought of his "getting into a school and just shooting the place up,"
还说她很担心克鲁兹“要去一所学校,然后把整个学校射它个底朝天”的这个想法,
according to a transcript7 of the call.
通话记录显示。
The FBI specialist checked Cruz's name against a database
联邦调查局的专家根据数据库检索克鲁兹这个名字,
and found that another tipster had reported 3.5 months earlier
发现3.5个月前还曾有一名举报者举报说,
that a "Nikolas Cruz" posted a comment on his YouTube channel saying, "I'm going to be a professional school shooter."
一位名叫“尼古拉斯·克鲁兹”的男子在他的YouTube频道上发表评论说:“我要成为一名职业校园枪手。”
But neither tip was passed on to the FBI field agents in Miami or local officials in Parkland.
但这两次的举报信息都没有被转达给迈阿密的一线FBI特工或帕克兰的当地官员。
After Cruz allegedly killed 17 people with an AR-15 rifle at his old school just six weeks later,
仅仅6周后,据传,克鲁兹就在他的母校用AR-15步枪杀害了17个人,
the bureau admitted that it had dropped the ball and ordered a full review.
该局承认自己犯了错误,下令进行全面调查。
”You look at this and say, ‘You've got to be kidding me,'" says Anderson, the former FBI official.
“看到这种情况,你肯定会觉得,‘肯定是在跟我开玩笑,’”前联邦调查局官员安德森说。
The Parkland shooting was only the latest in a string of devastating8 misses.
联邦调查局最近接连出现了极为严重的失职,帕克兰枪击案不过是最新的一起。
After Omar Mateen shot and killed 49 people at the nightclub Pulse in Orlando in June 2016,
2016年6月,奥马尔·马廷在奥兰多夜店“脉动”开枪打死49人后,
the FBI said it had investigated him twice before on terrorism suspicions,
联邦调查局表示,案发前他们就已经就恐怖主义嫌疑对他进行过两次调查,
but shut the inquiries9 for lack of evidence.
但他们最终因为缺乏证据而停止了调查。
1 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 dubious | |
adj.怀疑的,无把握的;有问题的,靠不住的 | |
参考例句: |
|
|
3 clearance | |
n.净空;许可(证);清算;清除,清理 | |
参考例句: |
|
|
4 clearances | |
清除( clearance的名词复数 ); 许可; (录用或准许接触机密以前的)审查许可; 净空 | |
参考例句: |
|
|
5 fictitious | |
adj.虚构的,假设的;空头的 | |
参考例句: |
|
|
6 patriot | |
n.爱国者,爱国主义者 | |
参考例句: |
|
|
7 transcript | |
n.抄本,誊本,副本,肄业证书 | |
参考例句: |
|
|
8 devastating | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
9 inquiries | |
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听 | |
参考例句: |
|
|