英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:特朗普赦免已故拳击冠军杰克·约翰逊

时间:2020-11-16 03:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Jack1 Johnson, the Old Boxing champ was Pardoned

已故拳击冠军杰克·约翰逊被赦免

JACK JOHNSON, WHO IN 1908 became the first African-American boxer2 to win the heavyweight championship of the world,

杰克·约翰逊,此人于1908年成为了首位赢得世界重量级拳王头衔的非裔美国拳击手,

flaunted3 his defiance4 of bigotry5.

大方地表露了他对偏见的蔑视。

“I am not a slave,” Johnson said in 1912.

“我不是奴隶,”约翰逊在1912年说道。

“I have the right to choose who my mate shall be without the dictation of any man.”

“我有权选择我的伴侣,无需任何人指手画脚。”

The U.S. government saw it differently.

美国政府对此则有着不同的看法。

In 1913, after crossing state lines with a white woman,

1913年,在与一名白人女性越过州界线后,

he was convicted under the antitrafficking law known as the White Slave Traffic Act.

约翰逊被判违反了《禁止贩卖白人妇女为娼法》(即《曼恩法案》)的反人口贩运条例。

A prosecutor6 mentioned Johnson’s “misfortune to be the foremost example of the evil in permitting the intermarriage of whites and blacks.”

一名检察官称,约翰逊的“不幸就是允许白人和黑人通婚这一罪恶的明证”。

He ended up serving a 10-month prison term.

他最终被判10个月监禁。

On May 24, more than 70 years after Johnson’s death, President Trump7 pardoned him.

5月24日,在约翰逊去世70多年后,特朗普总统赦免了他。

Senator John McCain, Massachusetts Senator Edward Kennedy and many boxing luminaries8 had long supported clemency9 for Johnson;

长期以来,参议员约翰·麦凯恩、马萨诸塞州参议员爱德华·肯尼迪和许多拳击名人一直在为约翰逊争取宽大处理;

former champ Lennox Lewis and Rocky creator Sylvester Stallone joined Trump at the Oval Office signing ceremony.

前拳击冠军伦诺克斯·刘易斯和电影《洛奇》的编剧西尔维斯特·史泰龙一行人共同见证了白宫总统办公室的这一签约仪式。

Still, Johnson is a flawed icon10, and evidence that he was violent toward women cannot be struck from his record.

尽管如此,约翰逊这位偶像依然有他的污点,他对女性施暴的证据不能从他的记录中抹去。

But the President’s correction of this century-old racial injustice11 felt long overdue12.

不过,总统对这长达一个世纪的种族不公现象的纠正依然让人觉得迟到了太久。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 boxer sxKzdR     
n.制箱者,拳击手
参考例句:
  • The boxer gave his opponent a punch on the nose.这个拳击手朝他对手的鼻子上猛击一拳。
  • He moved lightly on his toes like a boxer.他像拳击手一样踮着脚轻盈移动。
3 flaunted 4a5df867c114d2d1b2f6dda6745e2e2e     
v.炫耀,夸耀( flaunt的过去式和过去分词 );有什么能耐就施展出来
参考例句:
  • She flaunted the school rules by not wearing the proper uniform. 她不穿规定的校服,以示对校规的藐视。 来自互联网
  • Ember burning with reeds flaunted to the blue sky. 芦苇燃烧成灰烬,撒向蔚蓝的苍穹。 来自互联网
4 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
5 bigotry Ethzl     
n.偏见,偏执,持偏见的行为[态度]等
参考例句:
  • She tried to dissociate herself from the bigotry in her past.她力图使自己摆脱她以前的偏见。
  • At least we can proceed in this matter without bigotry.目前这件事咱们至少可以毫无偏见地进行下去。
6 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 luminaries be8d22de6c5bd0e82c77d9c04758673e     
n.杰出人物,名人(luminary的复数形式)
参考例句:
  • In that day there will be no light; the luminaries will dwindle. 亚14:6那日、必没有光.三光必退缩。 来自互联网
  • Includes household filament light bulbs & luminaries. 包括家用的白炙灯泡和光源。 来自互联网
9 clemency qVnyV     
n.温和,仁慈,宽厚
参考例句:
  • The question of clemency would rest with the King.宽大处理问题,将由国王决定。
  • They addressed to the governor a plea for clemency.他们向州长提交了宽刑的申辨书。
10 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
11 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
12 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴