英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:访谈配音"黄金标准"杰里米·艾恩斯(2)

时间:2020-11-16 04:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A 2008 study found that, based on the combination of tone, speed, frequency, words per minute and intonation1,

2008年的一项研究发现,综合音调、语速、频率、每分钟单词数和语调等因素,

you have very close to the ideal voice.

您的声音是非常接近配音的理想声音的。

What is your first memory of someone bending to your will, strictly2 based on your verbal power?

在您的印象中,谁是最先因为您的声音沦陷的?

My first dog, indeed all my dogs, have been delightfully3 susceptible4 to it.

应该是我养的第一只狗,实际上我养的所有狗狗都很喜欢听我的配音。

Sadly, I do not find such success amongst humans.

遗憾的是,我在人类圈子里好像还没有那么成功。

I remember Glenn Close telling me that when Robert Duvall heard she was doing The Real Thing with me,

我记得格伦·克洛斯曾经跟我说,当罗伯特·杜瓦尔听说她是要和我一起读《真品》的时候,

he asked, “How can you trust a f-cker who talks like that?”

他向她问道:“你怎么能相信一个那样说话的XX呢?”

You’re performing in New York City in a demanding and critically acclaimed5 production of Eugene O'Neill’s Long Day’s Journey Into Night.

您马上就要到纽约演出尤金·奥尼尔备受欢迎又非常具有挑战性的《进入黑夜的漫长旅程》了。

Where does this role rank in terms of difficulty?

就难度而言,您认为这次的角色排第几位?

Laurence Olivier, who played nearly everything, said that James Tyrone (the role Irons plays in Long Day’s Journey) was the hardest part he had ever attempted.

几乎什么类型的角色都演过的劳伦斯·奥利弗曾经说,詹姆斯·蒂龙(艾恩斯在《进入黑夜的漫长旅程》中扮演的角色)是他尝试过的所有角色中难度最大的角色。

I would agree—the hardest, and yet the most rewarding.

我同意他的说法——难度确实是最大的,但回报也是最大的。

O'Neill did not write this play to be performed,

奥尼尔当初创作这部作品并不是为了表演,

so performing it as written requires the actors to discover from what is on the page much that is not.

所以要按照原文那样演就需要演员们从字里行间去挖掘更多的内容。

It is not possible to play without being emotionally present at each moment.

无论什么时候,不把感情投入进去根本就没法儿演。

Doyou ever space out onstage?

你在舞台上忘过词吗?

To “dry” is every actor’s nightmare.

“枯竭”是所有演员的噩梦。

I managed to do it on our press night (for the British production of Long Day’s Journey).

记者节(出演英国制作的《进入黑夜的漫长旅程》)的时候,我就遇到这事儿了。

In the Act IV scene with my son, my mind went blank.

在第四幕和我儿子的那场戏里,我的脑子突然空白了。

Eventually, I scoured6 from my brain a line which got me back on track

最后,我好容易从记忆中搜出了一条台词,挽回了场面,

as I felt the growing realization7 that I had cut four pages, which included my son’s major arias8.

但我越来越意识到,我跳过了四页的内容,其中还有我儿子非常重要的一场咏叹调。

Fortunately, he cut back to where we should have been,

幸运的是,他又跳了回去,

leaving me with the unenviable task of repeating a page word-for-word.

最后,我不得不逐字逐句地把之前那一页台词又重复了一遍。

I tried to inflect my lines completely differently to convince the audience

我试图以完全不同的方式去表演那一段台词,以便说服观众

this was an example of the circular nature of O’Neill’s writing rather than my blunder.

这是奥尼尔循环写作的一个例子,而不是我的失误。

I’m not sure I succeeded.

我也不确定我最后成功了没有。

Do you have a favorite line in Long Day’s Journey?

那部作品里您最喜欢哪一句台词?

"I fell in love with James Tyrone, and was so happy for a time."

“我爱上了詹姆斯·蒂龙,那时候我是那么的开心。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 intonation ubazZ     
n.语调,声调;发声
参考例句:
  • The teacher checks for pronunciation and intonation.老师在检查发音和语调。
  • Questions are spoken with a rising intonation.疑问句是以升调说出来的。
2 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
3 delightfully f0fe7d605b75a4c00aae2f25714e3131     
大喜,欣然
参考例句:
  • The room is delightfully appointed. 这房子的设备令人舒适愉快。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The evening is delightfully cool. 晚间凉爽宜人。 来自《现代汉英综合大词典》
4 susceptible 4rrw7     
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
参考例句:
  • Children are more susceptible than adults.孩子比成人易受感动。
  • We are all susceptible to advertising.我们都易受广告的影响。
5 acclaimed 90ebf966469bbbcc8cacff5bee4678fe     
adj.受人欢迎的
参考例句:
  • They acclaimed him as the best writer of the year. 他们称赞他为当年的最佳作者。
  • Confuscius is acclaimed as a great thinker. 孔子被赞誉为伟大的思想家。
6 scoured ed55d3b2cb4a5db1e4eb0ed55b922516     
走遍(某地)搜寻(人或物)( scour的过去式和过去分词 ); (用力)刷; 擦净; 擦亮
参考例句:
  • We scoured the area for somewhere to pitch our tent. 我们四处查看,想找一个搭帐篷的地方。
  • The torrents scoured out a channel down the hill side. 急流沿着山腰冲刷出一条水沟。
7 realization nTwxS     
n.实现;认识到,深刻了解
参考例句:
  • We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
  • He came to the realization that he would never make a good teacher.他逐渐认识到自己永远不会成为好老师。
8 arias 54a9f17a5cd5c87c2c2f192e7480ccb1     
n.咏叹调( aria的名词复数 )
参考例句:
  • Can you pick out the operatic arias quoted in this orchestral passage? 你能听出这段管弦乐曲里有歌剧式的咏叹调吗? 来自辞典例句
  • The actions are large and colour, there are arias and recitatives. 动作夸张而华美,有唱段也有宣叙部。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴