英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:无人机泛滥引来安全威胁(3)

时间:2020-11-27 01:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In the first nine months of 2017 there were 1,696 drone sightings, according to the FAA’s most recent data,

联邦航空局(FAA)最新数据显示,2017年前9个月,飞行员们就目睹了1696起无人机违章飞行事件,

compared with 238 in all of 2014, the first year the data were tracked.

而首次追踪这一数据的2014年全年数据才238起。

The FAA expects the problem will get worse as the number of drones is estimated to triple to 3.5 million by 2021.

该局预计,到2021年,无人机数量还会上涨两倍,达到350万架,届时问题将会更加严重。

The risk of small drones’ flying into sensitive facilities first came into public view in 2015

小型无人机飞入敏感设施的风险首次进入公众视野是在2015年,

when a hobbyist lost control of a drone that crashed on the southeast side of the 18-acre secure zone around White House grounds at about 3 a.m.,

那年某日凌晨3点左右,一名无人机爱好者的无人机失去控制,飞入白宫附近方圆18英亩的安全区东南侧坠毁,

triggering a Secret Service lockdown of the compound.

引发了特勤局对该区域的封锁。

Drones are off-limits in the airspace in the 15-mile radius1 around Washington

距离华盛顿方圆15英里的空域都是无人机禁飞区,

and also over places like the Hoover Dam, the Statue of Liberty and Mount Rushmore.

胡佛大坝、自由女神像和拉什莫尔山也是如此。

The drone that crashed near the White House, called a DJI Phantom2, caused no damage, but it flew in undetected.

于白宫附近坠毁的无人机名为“大疆幻影”,虽未造成任何破坏,问题是该无人机飞入了禁飞区都未被发现。

That highlights one of the greatest challenges to tracking and countering drones deployed3 by bad actors.

这一问题也彰显了追踪和打击心怀不轨之人部署的无人机所需面临的一大挑战。

Existing radar4 systems are designed to detect much bigger threats.

由于现有雷达系统的目标是探测体型比无人机大得多的威胁。

Most commercial drones are constructed of plastic and are difficult to spot electronically

而大多数商用无人机的材质都是塑料,加上电子设备很难识别——

because they’re small, fly low to the ground and don’t carry a transponder to signal their positions.

无人机体型很小,贴近地面飞行,加之没有携带会暴露它们位置的应答器。

“It’s only a matter of time before the threat manifests in a violent way,” Defense5 Secretary James Mattis told a Senate panel in May.

今年5月,国防部长詹姆斯·马蒂斯在参议院的一个小组会议上表示:“无人机造成严重安全威胁只是时间问题。”

The military has already faced the drone danger abroad.

在国外,美国军方已经遭遇无人机威胁。

As American Special Operations commandos fought to retake the Iraqi city of Mosul from ISIS in the fall of 2016,

2016年秋季,美国特种作战突击队试图从ISIS手中夺回伊拉克城市摩苏尔时,

they faced a threat that American ground forces hadn’t dealt with: attack from the air.

就遭遇了美国地面部队从未遭遇过的威胁:来自空中的攻击。

Desperate to break the American-led siege of the city, ISIS militants6 sent fleets of small drones,

当时,ISIS武装分子不顾一切地想要打破美国主导的对这座城市的包围,便派出了由小型无人机组成的舰队,

often several at a time, carrying grenades and miniaturized explosives, scattering7 troops and driving them to seek cover.

通常一次性派出数架携带有手榴弹和小型炸药的无人机来分散美方力量,迫使美方寻找掩护。

“At one point there were 12 killer8 bees, if you will, right overhead,”

“曾经有一次头顶多达12只杀人蜂,”

General Raymond Thomas, head of Special Operations Command, said last year,

去年,特种作战司令部司令雷蒙德·托马斯将军说,

adding that the fighting nearly came to a “screeching halt.”

他还说,战斗几乎“戛然而止”。

The drones were too small for a fighter pilot or a tank gunner to pursue,

那些无人机体型过小,战斗机飞行员或坦克炮手根本无法追击,

which meant the troops’ only defense was to try to shoot the aircraft out of the sky with their rifles.

这就意味着军队唯一的办法就是用步枪将其从空中击落。

Thomas said the small drones were the “most daunting” threat his commandos faced during the house-to-house campaign in Mosul.

托马斯还说,他的突击队员在摩苏尔挨家挨户展开行动时,小型无人机是他们面临的“最令人畏惧”的威胁。

No U.S. casualties were reported.

然未出现有关美国人员伤亡的报道。

No American forces have been killed by an air attack since the Korean War.

自朝鲜战争以来,美国军队还未因为空中袭击出现伤亡。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 radius LTKxp     
n.半径,半径范围;有效航程,范围,界限
参考例句:
  • He has visited every shop within a radius of two miles.周围两英里以内的店铺他都去过。
  • We are measuring the radius of the circle.我们正在测量圆的半径。
2 phantom T36zQ     
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的
参考例句:
  • I found myself staring at her as if she were a phantom.我发现自己瞪大眼睛看着她,好像她是一个幽灵。
  • He is only a phantom of a king.他只是有名无实的国王。
3 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
4 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
7 scattering 91b52389e84f945a976e96cd577a4e0c     
n.[物]散射;散乱,分散;在媒介质中的散播adj.散乱的;分散在不同范围的;广泛扩散的;(选票)数量分散的v.散射(scatter的ing形式);散布;驱散
参考例句:
  • The child felle into a rage and began scattering its toys about. 这孩子突发狂怒,把玩具扔得满地都是。 来自《简明英汉词典》
  • The farmers are scattering seed. 农夫们在播种。 来自《简明英汉词典》
8 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴