-
(单词翻译:双击或拖选)
So how do you suggest we proceed?
proceed:进行
那你认为我们应该怎么开始?
-Leslie:Your place, we'll order Chinese, you'll rent a movie-- artsy, but accessible-- then light petting, no coitus.
order:点菜 rent:租 artsy:艺术的 accessible:容易达到的 petting:抚摸 coitus:性交
去你家,点份中国菜,租一部电影,文艺一点但不要那么深奥,然后轻轻的抚摸,不发生性关系。
-Leonard:Sounds fun.
听起来不错。
-Leslie:I'll leave the details up to you.
details:细节 up to:在于,取决于
你可以来决定那些细节部分。
I think it's better if you assume the male role.
assume:担任 male:男性的 role:角色
我想如果你承担男性角色的话会比较好。
-Leonard:Thank you, that's very thoughtful.
thoughtful:考虑周到的
谢谢,想的真周到。
-Leslie:Great. Call me.
好,打给我。
-Sheldon:Great news. My mom sent me my old Nintendo 64.
Nintendo:任天堂
好消息,我妈把我的N64游戏机[任天堂的]寄来了。
-Leonard:Terrific
不错嘛。
-Sheldon:You know what this means, don't you?
你知道这意味着什么吗?
Break out the red bull, It's time to rock Mario, old school.
把红牛那关打通之后马里奥差不多就能通关了,怀念旧日校园生活啊。
-Leonard:I kind of have other plans tonight.
今天晚上貌似我有别的计划了。
-Sheldon:But it's Friday. Friday's always vintage game night.
vintage:复古,怀旧
可今天是星期五啊,星期五一直都是怀旧电玩之夜呀。
Look, mom included the memory card.
你看我妈把记忆卡也寄来了。
pernicious anemia:恶性贫血 pernicious:恶性的 anemia:贫血症
我们可以从我1999年的纪录接着打,那时候我得了恶性贫血症。
-Leonard:Well, the thing is, someone's coming over.
问题是有人要来。
-Sheldon:Okay, no problem. I have three controllers. The more the merrier.
controller:操纵器,手柄 merry:欢乐的
没关系,我有三副手柄,人多齐欢乐。
-Leonard:Sheldon, it's a date. I have a date coming over.
Sheldon,这是个约会,我有个约会。
-Sheldon:Well, you can't blame me for not jumping to that conclusion.
blame;责怪 conclusion:结论
不要怪我猜不到是这么回事。
-Leonard:Why? what's so unusual about me having a date?
unusual:罕有的
为什么?我有约会这事很新奇么?
-Sheldon:Well, statistically2 speaking...
statistically:统计的
统计学意义上来说…
-Leonard:All right, all right.
好吧。
Well, nevertheless, I have one now
nevertheless:然而,不过
不管怎么说,我有个约会。
And I'd appreciate it if you would, you know, make yourself scarce.
appreciate:感激 make yourself scarce:(口)悄悄走[躲]开 scarce:缺乏的
如果你能呈缺省态,我会感激不尽的。
-Sheldon:Leonard, I'm a published theoretical physicist3 with two doctorates5 and an IQ which can't be accurately6 measured by normal tests.
published:公布的 theoretical:理论的 physicist:物理学家 doctorate4:博士学位 IQ:智商 accurately:准确的 measure:测量 normal:平常的 test:测试
Leonard我是理论物理学家,我有两个博士学位,还有普通测试无法准确测量的智商水平。
How much scarcer could I be?
我还缺什么啊?
-Leonard:You know what I mean. Could you just give us a little privacy?
privacy:隐私
你知道我的意思的,你能不能给我们一点私人空间?
-Sheldon:You want me to leave the apartment?
你想让我离开这个公寓?
-Leonard:yes.
是的。
-Sheldon:You mean, just go someplace else and be... someplace else?
你是说让我去别的什么地方…待在别的什么地方么?
-Leonard:Yes.
是的。
-Sheldon:Well, why should I leave? This is my apartment, too.
为什么要我走,这也是我的公寓啊。
-Leonard:I know it is, and if science ever discovers a second member of your species and you two would like some privacy, I'd be more than happy to get out of your way.
discover:发现 species:种族 get out of your way:让开
我知道,如果科学家能够发现你们种族里你的另一个同类,如果你们两个想要一点隐私,我绝对乐意不碍你的事。
-Sheldon:Well, all right then.
那好吧。
-Penny:Sheldon, what are you doing?
Sheldon你在这干嘛呢?
coded:编码的 emulator:仿真器,仿真程序装置
在用糟糕代码编写的N64模拟程序里玩超级马里奥。
-Penny:Yeah, but why are you doing it on the stairs?
但你干嘛坐在楼梯上玩?
-Sheldon:I am a modern day Napoleon exiled to the Elba of the staircase because Leonard, get this, has a date.
Napoleon:拿破仑 exile:流放 Elba:厄尔巴导(拿破仑曾被流放到此岛)staircase:楼梯
我就是当代拿破仑,被驱逐到楼梯间的厄尔巴岛,因为莱纳德告诉我他要约会。
-Penny:Oh. well, good for him.
他动作真快嘛。
Yeah, but why are you sitting here?
但你为什么要坐这玩呢?
Why don't you just go to a movie or something?
你为什么不去看场电影或玩点别的?
-Sheldon:Alone?
自己去?
-Penny:Yeah, why not?
对啊,怎么了?
choke:噎住 popcorn:爆米花 heimlich maneuver:哈姆立克急救法 maneuver:动作方法
如果我被爆米花噎住了,谁对我实施哈姆立克急救法。
-Penny:Well, then don't order popcorn.
别买爆米花不就行了。
-Sheldon:No popcorn at the mov... listen to yourself.
看电影不吃爆米花,听听你自己说的。
-Penny:Why don't you go to a coffee shop?
你为什么不去咖啡店呢?
-Sheldon:I don't drink coffee.
我不喝咖啡。
-Penny:They have other things.
还有别的可以点啊。
-Sheldon:What do they have?
有什么呢?
很多啊,饼干啊,油酥点心啊…
-Sheldon:Pastries such as bear claws?
claw:爪子
那种熊掌形状的油酥点心么?
-Penny:Yeah, sure.
对啊。
-Sheldon:I don't like bear claws.
我不喜欢熊掌。
-Leslie:Hey, penny. Dumbass.
Dumbass:傻瓜
嗨,penny。傻蛋。
-Sheldon:Leslie winkle. Of all the overrated physicists12 in all the labs in all the world, Why does it have to be Leslie winkle?
overrated:高估的
Leslie winkle,全世界这么多实验室里这么多被高估的物理学家,为什么偏偏就选中了Leslie winkle?
-Penny:Well, they have a lot in common. I mean, they're both scientists.
in common:共有
因为他们有很多共同点啊,我是说他们都是科学家。
-Sheldon:Oh, please. The only way she could make a contribution to science would be if they resumed sending chimps14 into space.
拜托,如果他们要重新把猩猩送上太空,那就是她对科学唯一的贡献。
-Penny:Okay, well, I have a date, too, So I'll see ya.
好吧,我也有个约会,那就待会见。
-Sheldon:Everybody has a date. Even you, Mario, going after princess Peach. and what am I doing? I'm just enabling you.
go after:追逐,追求 princess:公主 enable:使能够
大家都有约会,就连你马里奥也在追碧奇公主,那我在干嘛?我只是在使唤你。
-Leslie:This is pretty orange chicken.
鸡肉不错。
-Leonard:Yeah, it's from chang's.
对啊,是陈记的。
-Leslie:Not chow's?
不是周记的?
-Leonard:no, chang's.
不是,是陈记的。
-Leslie:What happened to chow's?
周记出什么问题了?
-Leonard:It changed.
变了。
-Leslie:So, how many children do you think we should have?
你觉得我们应该要几个孩子?
abrupt:唐突的
抱歉,这个有点唐突了。
-Leonard:A little?
只是有点?
-Leslie:I mean, there are so many things to talk about before we discuss reproduction.
reproduction:生殖,繁殖,生育
我是说我们有那么多事情可以说,干嘛要讨论繁殖问题。
-Leonard:I sure hope so.
我也希望是。
genetic:遗传的 run in your family:世代相传
除了短小,你们家族还有什么基因缺陷?
-Sheldon:Sorry to interrupt. Battery's dying. continue.
interrupt:打断 Battery:蓄电池 continue:继续
抱歉打扰了,电池要没电了,你们继续。
-Leonard:Uh, genetic weakness, right. Uh, there's the lactose intolerance.
lactose intolerance:乳糖不耐症 lactose:乳糖
基因缺陷,对,有个乳糖不耐症。
-Sheldon:Don't forget the male-pattern baldness.
baldness:光秃
别忘了说男性秃头。
When his uncles sit around the dinner table, they look like a half carton of eggs.
carton:纸盒
他的叔叔们坐在餐桌旁的时候,看起来就像半盒鸡蛋摆在那。
-Leonard:Okay, yeah, my uncles are bald, but my aunt Edna is one of the hairiest women you'll ever meet, so... sweet lady. Always tickles18 when she hugs me.
好吧,我的叔叔们都是秃头,不过我的婶婶Edna是你将遇见的头发最多的女人之一,非常漂亮的女人,每次她抱我的时候都痒痒的。
What now?
又怎么了?
-Sheldon:I have to make pee-pee.
pee-pee:[口]撒尿
我要撒尿尿。
-Leonard:Listen, I'm sorry about all of Sheldon's interruptions.
interruption:打断
我很抱歉Sheldon的打扰。
He can be a bit of an eccentric.
eccentric:古怪的
他总是有点怪怪的。
-Leslie:If by "eccentric" you mean passive-aggressive East Texas blowhole, I agree.
passive-aggressive:消极攻击的 Texas:德克萨斯州 blowhole:通风孔
如果"怪怪的"是指消极攻击的东德州的风孔,那我倒同意。
-Leonard:I think tonight was a very good start.
我想今晚是一个很好的开始。
-Leslie:Me, too. Are you sure you're okay postponing19 intercourse20 until our relationship is past the initial viability21 test?
我也觉得,你确定你可以推迟性交直到我们的关系度过了最初的可行性测试吗?
-Leonard:No, problem. I'm very skilled at postponing intercourse.
没问题,我非常擅长于推迟性交
I guess I'll call you and we'll arrange another evening.
arrange:安排
我想我可以打电话给你,然后我们再安排另外一个约会。
-Leslie:Yes, I believe protocol23 dictates25 that you wait a minimum of 18 hours before you call so I'm not repulsed27 by your cloying28 eagerness.
可以,我相信协议指出了你至少要等18个小时才能打电话给我,这样我才不会厌恶你的猴急。
-Leonard:Sure.
可以。
-Leslie:Again, it's your decision. you're the man.
再说一次,你自己决定,你是男人。
-Penny:It wasn't my cat. It was an experiment designed by this guy named Schroedinger.
experiment:试验 Schroedinger:薛定谔(人名)
不是我的猫,是一个试验,一个薛定谔的人设计的。
-Man:From the Charlie Brown cartoons?
cartoon:动画片
是查理·布朗动画片里面的[史努比动画片]?
-Penny:No, he was some kind of scientist. Let me start again.
不是,他是个科学家。我重新说一遍。
Oh, hey, Leonard.
嘿Leonard。
-Leonard:Hello.
你好。
-Penny:Leslie.
-Leslie:Hi.
-Leonard:Okay, well, good night.
好吧,晚安。
-Penny:Okay, well, good night.
好吧,晚安。
-Leslie:That ain't gonna make your point.
ain't:[口]=am not , are not, is not gonna:[口]= going to make your point:说服
还不够劲。
That's enough. Call me.
够了,给我电话。
-Leonard:Right.
好的。
-Penny:Okay, good night.
好的,晚安。
-Man:Uh, what?
什么?
-Penny:Had a great time. ciao.
ciao:[意](见面问候语或告别语)你好! 再见!
今天不错,再见。
-Sheldon:I'm sorry, I am not going back to the renaissance29 fair.
抱歉,我不会再去那个文艺复兴集会了。
-Howard:Come on, Sheldon. There're so few places I can wear my jester costume.
jester:小丑 costume:服装
拜托Sheldon,没有多少地方我可以穿小丑服装。
-Sheldon:I don't care. There are far too many historical anomalies for my comfort.
anomalies:畸形人物,异常现象 comfort:舒适
我才不管,那里太多历史怪现象了,不对我的胃口。
-Raj:Okay, how about this?
好吧,你看这个如何?
You can go dressed as a star trek30 science officer exploring a planet similar to earth in the 1500s.
star trek:星际迷航(科幻电影系列) explore:探索 planet:星球 similar:类似的
你可以穿装扮成星际迷航的科学官,探索一个类似十六世纪地球的星球。
-Sheldon:You mean, like Spock?
你是说像Spock那样[星际迷航里“企业号”上的科学官]
-Raj:Sure.
对的。
-Sheldon:Fascinating.
太棒了。
-Leslie:Hey, fellow scientists... Sheldon.
嘿科学家们…Sheldon
点击收听单词发音
1 anemia | |
n.贫血,贫血症 | |
参考例句: |
|
|
2 statistically | |
ad.根据统计数据来看,从统计学的观点来看 | |
参考例句: |
|
|
3 physicist | |
n.物理学家,研究物理学的人 | |
参考例句: |
|
|
4 doctorate | |
n.(大学授予的)博士学位 | |
参考例句: |
|
|
5 doctorates | |
n.博士学位( doctorate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 accurately | |
adv.准确地,精确地 | |
参考例句: |
|
|
7 emulator | |
n.仿真器;仿真程序 | |
参考例句: |
|
|
8 popcorn | |
n.爆米花 | |
参考例句: |
|
|
9 maneuver | |
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略 | |
参考例句: |
|
|
10 pastries | |
n.面粉制的糕点 | |
参考例句: |
|
|
11 pastry | |
n.油酥面团,酥皮糕点 | |
参考例句: |
|
|
12 physicists | |
物理学家( physicist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
13 chimp | |
n.黑猩猩 | |
参考例句: |
|
|
14 chimps | |
(非洲)黑猩猩( chimp的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
15 abrupt | |
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的 | |
参考例句: |
|
|
16 genetic | |
adj.遗传的,遗传学的 | |
参考例句: |
|
|
17 tickle | |
v.搔痒,胳肢;使高兴;发痒;n.搔痒,发痒 | |
参考例句: |
|
|
18 tickles | |
(使)发痒( tickle的第三人称单数 ); (使)愉快,逗乐 | |
参考例句: |
|
|
19 postponing | |
v.延期,推迟( postpone的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
20 intercourse | |
n.性交;交流,交往,交际 | |
参考例句: |
|
|
21 viability | |
n.存活(能力) | |
参考例句: |
|
|
22 postpone | |
v.延期,推迟 | |
参考例句: |
|
|
23 protocol | |
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节 | |
参考例句: |
|
|
24 dictate | |
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令 | |
参考例句: |
|
|
25 dictates | |
n.命令,规定,要求( dictate的名词复数 )v.大声讲或读( dictate的第三人称单数 );口授;支配;摆布 | |
参考例句: |
|
|
26 repulse | |
n.击退,拒绝;vt.逐退,击退,拒绝 | |
参考例句: |
|
|
27 repulsed | |
v.击退( repulse的过去式和过去分词 );驳斥;拒绝 | |
参考例句: |
|
|
28 cloying | |
adj.甜得发腻的 | |
参考例句: |
|
|
29 renaissance | |
n.复活,复兴,文艺复兴 | |
参考例句: |
|
|
30 trek | |
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行 | |
参考例句: |
|
|