英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第二季第十集_2

时间:2014-12-03 03:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   -Leonard:We're not living together.

  我们没有同居。
  -Penny:Okay, hmm...
  好吧。
  Scented1 candles, fuzzy slippers3,
  Scented:有香味的  candle:蜡烛 fuzzy:毛茸茸的 slipper2:拖鞋
  香氛蜡烛,毛毛拖鞋,
  Ooh! Floral bed sheets?
  Floral:用花装饰的 sheet:床单
  碎花床单?
  -Leonard:We're not living together.
  我们没有同居。
  -Penny:Okay, moving on.
  好吧,我继续。
  Now, who are these guys at Disney World?
  Disney World:迪士尼
  迪斯尼乐园里这两位是谁呀?
  -Leonard:Uh, the big dog is Goofy,
  那个大狗叫高飞,
  but the older couple with the mouse ears , I have no idea.
  couple:一对 mouse:老鼠
  那两个戴米奇耳朵的大人我就不知道了。
  We're not living together!
  我们没有同居!
  -Penny:You're going to go down swinging, huh?
  swinging:愉快的 go down swinging:光荣的失败
  还不承认嘛。
  All right, well, we got your body lotion4,
  lotion:护肤液
  好吧,看看你的护肤乳液,
  your InStyle Magazine, your jewelry5 box.
  InStyle:瑞丽(杂志名) Magazine :杂志 jewelry:珠宝
  你的瑞丽杂志,你的首饰盒。
  -Leonard:We're not--
  我们没有…
  Where's my Bat Signal?
  Bat:蝙蝠,蝙蝠侠
  我的蝙蝠侠信号灯去哪了?
  -Penny:You have a Bat Signal?
  你有一个蝙蝠侠信号灯?
  -Leonard:I did. It was right here.
  我是有过,之前就放这了。
  She must've-- Oh, my God, we're living together.
  一定是她…天呐,我们是同居了。
  -Penny:Really? What was your first clue?
  clue:线索
  真的吗,你是怎么发现的?
  -Howard:New pants?
  新裤子?
  -Leonard:Yeah, Stephanie got them for me.
  是啊,斯蒂芬妮买给我的。
  -Howard:Nice. Cotton?
  cotton:棉,棉花
  不错嘛,棉的?
  -Leonard:Actually, I think it's more of wool, fire ant blend.
  wool:羊毛,毛织品 blend:混合物
  事实上,我觉得更像是羊毛和火红蚁的混合物。
  -Howard:So, the girlfriend's buying clothes for you, huh?
  这么说你的女朋友替你买衣服啦。
  Sounds serious.
  很亲密嘛。
  -Leonard:It is actually.
  没错。
  In fact, I gave it a lot of thought
  事实上,我也想了很多,
  and I decided6 it was time for us to live together.
  我觉得我们是时候搬到一起住了。
  -Howard:Ba Oh, Leonard, huge mistake.
  huge:巨大的
  莱纳德,大错特错,
  There's a whole buffet7 of women out there and you're just
  buffet:自助餐
  外面的女人多的就像自助餐厅里的食物,
  standing8 in the corner eating the same deviled egg
  corner:角落 deviled egg:芥末蛋
  你却站在角落里吃着同样的芥末蛋,
  over and over again.
  日复一日。
  -Leonard:At least I have an egg. What do you have?
  至少我有鸡蛋吃,你有什么?
  -Howard:A veritable smorgasbord of potential sexual partners.
  veritable:名副其实的 smorgasbord:瑞典式自助餐 potential:潜在的
  一打随意取用的潜在性伴侣。
  See the blonde over there?
  blonde:金发碧眼的女人
  看到那个金发美女了吗?
  I can hit on her and you can't.
  我能去泡她你就不行。
  -Leonard:So, go hit on her.
  去泡啊。
  -Howard:She's not my type.
  type:类型
  她不是我喜欢的类型。
  -Raj:Too bad, 'cause she was checking you out before.
  真遗憾,她刚才还偷看你来着呢。
  -Howard:She was?
  她有嘛?
  -Raj:Of course not. Look at her.
  当然没有,看看她。
  -Leonard:I don't care what you guys think.
  我不关心你们怎么想,
  Stephanie and I are very happy living together.
  斯蒂芬妮和我住在一起很开心。
  I will give either of you 20 dollars, right now
  我愿意给你们20块钱,
  to trade pants with me.
  trade:交换,交易
  你们谁能跟我换换裤子呀。
  -Stephanie:Sheldon, what are you doing here?
  谢尔顿,你跟这干嘛呢?
  -Sheldon:Hang on.
  等下。
  130 over 80. A little high.
  高压130,低压80,有点高。
  We can attribute that to the stress
  attribute to:归因于 stress:紧张
  可能是紧张的缘故,
  of sneaking10 past the security desk.
  sneak9:偷偷溜 security:保安室
  因为我得悄悄溜过保安室。
  -Stephanie:Where did you get the stethoscope
  stethoscope:听诊器
  你哪来的听诊器呀?
  and the blood pressure cuff11?
  blood pressure cuff:血压带 cuff:袖口
  还有这个血压袖带?
  -Sheldon:My aunt Marion gave them to me for my 12th birthday.
  我阿姨玛丽昂给我的12岁生日礼物。
  She thought if I failed at theoretical physics
  theoretical:理论的
  她觉得如果我挂了理论物理,
  that I should have a trade to fall back on.
  trade:生意,行业 fall back on:转而依靠
  得有个谋生的手艺。
  And by the way, the blood pressure cuff
  顺便说一下,那个血压袖带
  is called a sphygmomanometer.
  sphygmomanometer:血压计
  叫做血压计。
  -Stephanie:Thank you.
  谢谢。
  -Sheldon:Didn't they teach you that in medical school?
  medical:医学的
  他们在医学院没有教过你吗?
  -Stephanie:I'm kind a busy here, Sheldon.
  我有点忙,谢尔顿。
  -Sheldon:I understand.
  我了解。
  All I need is for you to authorize12 these tests.
  authorize:授权,批准
  我就是需要你授权这些检查。
  -Stephanie:A cardiac stress, a full body MRI,
  cardiac:心脏的 stress test:负荷检查
  MRI:Magnetic Resonance13 Imaging (核磁共振成像技术)
  心脏负荷检查,全身磁共振成像,
  an electromyogram, a CBC, baseline glucose14.
  electromyogram:肌电图   baseline:基础,基线 glucose:葡萄糖
  肌电图,全血细胞计数,葡萄糖基线,
  Upper GI?
  GI:胃肠道
  上消化道?
  -Sheldon:Oh, and an exploratory laparoscopy.
  exploratory:考察的 laparoscopy:腹腔镜检查
  还有腹腔镜检查。
  Last time I had hiccups16, it felt like my diaphragm
  hiccup15:打嗝 diaphragm:隔膜
  上次我打嗝了,感觉像是我的隔膜
  was just going through the motions.
  motion:示意
  在向我示意。
  -Stephanie:Go home, Sheldon.
  回家吧,谢尔顿。
  -Sheldon:Can I at least have the upper GI?
  upper:上部的
  至少给我做个上消化道检查吧?
  I already drank the barium!
  barium:钡
  我都已经喝了钡水了!
  -Penny:hey.
  -Leonard:Oh, good. Do you have any fabric17 softener18?
  fabric:布,织物 softener:柔软剂
  太好了,你有衣服柔顺剂嘛?
  -Penny:Yeah, sure.
  有啊。
  What are you washing? A crocodile?
  crocodile:鳄鱼
  你洗什么呢?洗鳄鱼呐?
  -Leonard:No, the pants that Stephanie got me.
  不是,是斯蒂芬妮买给我的裤子。
  -Penny:Oh, sweetie, you can't machine wash these.
  machine:机器
  亲爱的,这种裤子不能机洗的。
  They'll be ruined.
  ruin:毁掉
  洗了就毁了。
  -Leonard:are you sure?
  真的吗?
  -Penny:Absolutely.
  没错。
  -Leonard:Oh, no. I wish you'd told me that sooner.
  不要吧,你早点告诉我就好了。
  -Penny:Are you guys having problems?
  你们有什么状况么?
  -Leonard:No, everything's fine.
  我们都很好啊。
  -Penny:Really?
  真的么?
  -Leonard:Yeah. It's wonderful.
  是啊,很好啊。
  Okay, maybe this whole living together
  好吧,可能住在一起这件事,
  happened kind of suddenly, but it's fine, it's great.
  suddenly:突然地
  发生得太快了,但没有问题的,挺好的。
  -Penny:Okay, Leonard, honey, you know,
  好吧莱纳德,亲爱的你知道,
  if you're uncomfortable with the way things are going,
  uncomfortable:不舒服的,不自在的
  如果你对于你们的关系感到不自在了,
  you're allowed to say something.
  你是可以讲出来的。
  -Leonard:Are you sure? That doesn't sound right.
  真的么?听起来不大对劲。
  -Penny:Believe me, your feelings are just as important as hers.
  相信我,你的感受和她的一样重要。
  -Leonard:No that doesn't sound right either.
  这个听起来也不对劲。
  -Penny:Just tell her you need the relationship to move
  relationship:关系
  就直接告诉她你想要
  at a pace that you both are comfortable with.
  慢慢来。
  -Leonard:Yeah, I could say something like that to her.
  好吧,我可以这么和她说。
  I'll go do that.
  我这就去说。
  Thank you.
  谢了。
  -Penny:Sure
  没事。
  -Leonard:You have a really good grasp on this.
  grasp:理解,领会
  你很擅长这个嘛。
  Maybe you could talk to her?
  你和她谈谈是不是更好?
  -Penny:You're kidding, right?
  你开玩笑呢吧。
  -Leonard:No, but that's okay.
  没有,不过没关系。
  I'll go talk to her.
  我去和她谈。
  Want to come with?
  你想和我一起去嘛?
  -Penny:Go!
  快去!
  -Stephanie:Oh, no.
  不是吧。
  -Sheldon:Whaa??
  怎么咧?
  -Stephanie:You were right. Your larynx is terribly inflamed19.
  larynx:喉,嗓子 inflamed:发炎的
  你说对了,你嗓子发炎了。
  I mean, I've never seen anything like it.
  我是说,我从来没见过更糟糕的了。
  -Sheldon:I knew it!
  我就知道。
  What do I do?!
  我该怎么办?
  -Stephanie:You're going to need to stop talking immediately.
  你必须马上停止说话。
  -Sheldon:For how--
  要多久…
  -Stephanie:Dut-dut-dut. Immediately.
  现在开始。
  -Leonard:Hey.
  亲爱的。
  -Stephanie:Oh, hi,
  -Leonard:Sheldon.
  谢尔顿。
  What's going on?
  出什么事了?
  -Stephanie:I just performed a "Sheldonectomy."
  perform:执行
  我刚给他来了个谢尔顿切除手术。
  -Leonard:Careful, if you don't get it all, it'll only come back worse.
  小心点,如果没痊愈下次会更厉害。
  -Stephanie:Got that.
  知道了。
  -Leonard:Listen, we need to talk.
  听着,我们得谈谈。
  -Stephanie:Do we need to talk or "do we need to talk"?
  我们谈谈吧,还是我们得谈谈。
  -Leonard:I don't know what that means.
  你说什么呢?
  -Stephanie:Okay, why don't you just tell me
  好吧,你为什么不直接告诉我
  what it is you have to tell me?
  你想要告诉我什么。
  -Leonard:Okay, um, well, look, it's just that...
  好的,那个,就是…
  things between you and me have been going pretty quick.
  你我的进展太快了。
  -Stephanie:And...?
  然后捏…?
  -Leonard:It's just a little scary.
  scary:可怕的
  我有点怕怕。
  -Stephanie:Well, yeah, but scary good, right?
  又惊又喜那种对吧?
  -Leonard:Sure...
  当然。
  When is scary not good?
  怕怕什么时候不是又惊又喜呢?
  But... okay, um, I have feelings, right?
  但是,我也有感受的对吧?
  Okay, and it's perfectly20 okay
  perfectly:完全的
  好的,那么我表述我的感觉
  to express those feelings, right?
  应该没有关系对吧?
  -Stephanie:Of course honey why don't you tell me
  当然,亲爱的你为什么不
  what it is you're feeling?
  告诉我你的感受呢?
  -Leonard:Okay, well, I ju... I think it's important to remember
  好的,我就是觉得我们得
  that we move at a pace that is our speed
  pace:步子
  按照我们的步调前进。
  and-- Oh, shoot, I had it!
  囧,我背下来的。
  -Stephanie:Okay, how about this?
  好吧,这样如何?
  How about I tell you what I'm feeling?
  让我说说我的感觉如何?
  -Leonard:What's that?
  是什么?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 scented a9a354f474773c4ff42b74dd1903063d     
adj.有香味的;洒香水的;有气味的v.嗅到(scent的过去分词)
参考例句:
  • I let my lungs fill with the scented air. 我呼吸着芬芳的空气。 来自《简明英汉词典》
  • The police dog scented about till he found the trail. 警犬嗅来嗅去,终于找到了踪迹。 来自《现代汉英综合大词典》
2 slipper px9w0     
n.拖鞋
参考例句:
  • I rescued the remains of my slipper from the dog.我从那狗的口中夺回了我拖鞋的残留部分。
  • The puppy chewed a hole in the slipper.小狗在拖鞋上啃了一个洞。
3 slippers oiPzHV     
n. 拖鞋
参考例句:
  • a pair of slippers 一双拖鞋
  • He kicked his slippers off and dropped on to the bed. 他踢掉了拖鞋,倒在床上。
4 lotion w3zyV     
n.洗剂
参考例句:
  • The lotion should be applied sparingly to the skin.这种洗液应均匀地涂在皮肤上。
  • She lubricates her hands with a lotion.她用一种洗剂来滑润她的手。
5 jewelry 0auz1     
n.(jewllery)(总称)珠宝
参考例句:
  • The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。
  • Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 buffet 8sXzg     
n.自助餐;饮食柜台;餐台
参考例句:
  • Are you having a sit-down meal or a buffet at the wedding?你想在婚礼中摆桌宴还是搞自助餐?
  • Could you tell me what specialties you have for the buffet?你能告诉我你们的自助餐有什么特色菜吗?
8 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
9 sneak vr2yk     
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
参考例句:
  • He raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
  • I saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
10 sneaking iibzMu     
a.秘密的,不公开的
参考例句:
  • She had always had a sneaking affection for him. 以前她一直暗暗倾心于他。
  • She ducked the interviewers by sneaking out the back door. 她从后门偷偷溜走,躲开采访者。
11 cuff 4YUzL     
n.袖口;手铐;护腕;vt.用手铐铐;上袖口
参考例句:
  • She hoped they wouldn't cuff her hands behind her back.她希望他们不要把她反铐起来。
  • Would you please draw together the snag in my cuff?请你把我袖口上的裂口缝上好吗?
12 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
13 resonance hBazC     
n.洪亮;共鸣;共振
参考例句:
  • Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments.一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。
  • The areas under the two resonance envelopes are unequal.两个共振峰下面的面积是不相等的。
14 glucose Fyiyz     
n.葡萄糖
参考例句:
  • I gave him an extra dose of glucose to pep him up.我给他多注射了一剂葡萄糖以增强他的活力。
  • The doctor injected glucose into his patient's veins.医生将葡萄糖注入病人的静脉。
15 hiccup OrPzKd     
n.打嗝
参考例句:
  • When you have to hiccup,drink a glass of cold water.当你不得不打嗝时,喝一杯冷水就好了。
  • How long did he hiccup?他打嗝打了多久?
16 hiccups 676e0be2b57aa5ea33888ece0384a16f     
n.嗝( hiccup的名词复数 );连续地打嗝;暂时性的小问题;短暂的停顿v.嗝( hiccup的第三人称单数 );连续地打嗝;暂时性的小问题;短暂的停顿
参考例句:
  • I cannot find a rhyme to "hiccups". 我不能找到和hiccups同韵的词。 来自《简明英汉词典》
  • Can we rhyme 'hiccups'with 'pick-ups'? 我们能把‘hiccups’同‘pick-ups’放在一起押韵吗? 来自辞典例句
17 fabric 3hezG     
n.织物,织品,布;构造,结构,组织
参考例句:
  • The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。
  • I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。
18 softener ZwIwk     
n.起软化作用的东西,软化剂,柔软剂
参考例句:
  • This is a good fabric softener for woolens. 这是一种很好的羊毛织物柔软剂。
  • Ion exchange softening Series: If Mobile-bed tower, Combined softener and Automatic softener. 离子交换软化系列:如三塔流动床、组合式软水器和全自动软水器。
19 inflamed KqEz2a     
adj.发炎的,红肿的v.(使)变红,发怒,过热( inflame的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His comments have inflamed teachers all over the country. 他的评论激怒了全国教师。
  • Her joints are severely inflamed. 她的关节严重发炎。 来自《简明英汉词典》
20 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴