英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第四季第五集_2

时间:2015-09-28 07:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   生活大爆炸第四季第五集_2

  剧情简介:
  The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
  台词:
  Leonard, Leonard, Leonard, Leonard, Leonard,
  Leonard Leonard Leonard Leonard Leonard
  Leonard, Leonard, Leonard, Leonard, Leonard,
  Leonard啊 Leonard Leonard Leonard Leonard
  Leonard, Leonard, Leonard, Leonard, Leonard,
  喂 Leonard Leonard Leonard Leonard Leonard
  Leonard, Leonard,
  Leonard啊 Leonard
  Leonard, Leonard...
  听到没 Leonard Leonard...
  -Leonard: Yeah, what?
  听到了,怎么啦?
  -Sheldon: Amy Farrah Fowler has asked me to meet her mother.
  Amy Farrah Fowler想让我见她妈妈。
  -Leonard: Yeah. So?
  嗯,然后呢?
  -Sheldon: What does that mean?
  她是什么意思?
  -Leonard: Well, you know how you're always saying
  你不是一直说
  that Amy is a girl who's your friend,
  Amy只是你一个女性朋友,
  and not your girlfriend?
  而不是你女朋友吗?
  -Sheldon: Uh-huh.
  是啊。
  -Leonard:You can't say that anymore.
  你得换个说法了。
  -Sheldon: What?
  什么?
  -Leonard: She obviously wants
  obviously: 明显地
  她明显想跟你
  to take your relationship to the next level.
  relationship: 关系 next: 下一步 level: 水平
  有进一步发展。
  -Sheldon: I don't want the next level.
  可是我不想进一步发展啊。
  I like this level.
  我就喜欢现在这样。
  Fix it for me!
  fix: 解决,使固定
  帮我!
  -Leonard: Me?
  我?
  Well, how am I supposed to fix it?
  be supposed to: 应该,被期望
  我怎么帮你啊?
  -Sheldon: Simple! You want a girlfriend,
  simple: 简单的
  很简单! 你想找个女朋友,
  Amy wants to be someone's girlfriend.
  Amy想当别人的女朋友,
  Take her off my hands. I give you my blessing1.
  blessing: 祝福
  把她从我这里抢走吧。我祝福你们。
  -Leonard: That is insane.
  insane: 疯狂的
  你疯了。
  -Sheldon: You're right. It would never work.
  也对,不可能成功的。
  Amy finds you tedious.
  tedious: 无聊的,沉闷的
  Amy觉得你无聊。
  -Leonard: Okay, good luck.
  好吧,祝你好运。
  -Sheldon: What do you... Wait! What am I supposed to do?
  你怎么... 等等! 我该怎么做?
  -Leonard: Well, have you considered telling her how you feel?
  consider: 考虑
  你有没有想过告诉她你真实的感觉呢?
  -Sheldon: Leonard, I'm a physicist2, not a hippie.
  physicist: 物理学家 hippie: 嬉皮士
  Leonard,我是个物理学家,不是个嬉皮士(暗指另类的人)、
  -Leonard: All right, well, let me see
  好吧,让我想想,
  if I can explain your situation using physics.
  explain: 解释 situation: 情况,形势
  能不能从物理学角度向你解释这个问题
  What would you be
  如果你
  if you were attached to another object
  be attached to: 依附于 another: 另一个 object: 物体
  被一个斜面钉在另一个物体上
  by an inclined plane wrapped helically around an axis3?
  inclined plane: 斜面 wrapped: 包裹 helically: 成螺旋形的 around: 在…周围 axis: 轴
  而且这个斜面还在绕着轴线螺旋形转动,你会怎么样?
  -Sheldon: Screwed.
  被拧紧了(也有"完蛋了"之意)、
  -Leonard: There you go.
  明白了吧。
  -Sheldon: Amy's right.
  Amy说的没错。
  He is tedious.
  他的确无聊。
  -Woman: Howard, get the door!
  Howard 去开门!
  -Howard: Why can't you get it?
  你为什么不开?
  -Woman: You know I'm doing a bowel4 cleanse5
  bowel: 肠胃 cleanse: 净化
  你明知道我正在为我的
  for my colonoscopy!
  colonoscopy: 结肠镜检查
  结肠镜检查清肠!
  I'm like an upside-down volcano here.
  upside-down: 颠倒的 volcano: 火山
  我现在就像个颠倒的火山。
  -Howard: Oh, hey.
  哦,嘿。
  I hope you didn't hear that.
  希望你没听到那句话。
  -Leonard: The volcano thing? No.
  火山那句? 没听到
  -Howard: What's with the T-shirt?
  你的T恤是怎么回事?
  You working at the Apple store now?
  store: 商店
  你改行到苹果连锁店工作了?
  -Leonard: No, it's just something I threw on.
  throw on: 匆匆穿上
  没,只是随便穿了件衣服而已。
  -Howard: I know all your shirts.
  你所有的T恤我都见过,
  That's not one of them...
  根本没这件...
  You were pretending to work at the Genius Bar
  pretend: 假装 genius: 天才
  你装成天才吧(苹果零售店)的员工
  to pick up women, weren't you?
  泡美眉对不对?
  -Leonard: Yeah.
  没错。
  Turns out, they guard the iPods,
  turn out: 结果表示 guard: 警惕,保卫,监视
  原来,店里的iPod有防盗装置,
  but they don't guard the shirts.
  但工作服没有。
  -Howard: So, how'd it go?
  那么,进展如何?
  -Leonard: It was going well.
  本来还蛮不错的。
  I was showing this super hot girl
  我当时在教一个超级辣妹
  how to boot up in Safe Mode.
  boot up: 启动 safe mode: 安全模式
  怎样在安全模式下开机。
  The manager got suspicious, and, well, long story short,
  manager: 经理 suspicious: 可疑的,怀疑的
  经理觉得我可疑,后来,呃,反正长话短说,
  they really do have a little jail in the mall.
  jail: 监狱,监牢 mall: 购物商场
  商场里居然真有小牢房。
  -Howard: Just FYI, don't try to go back with a fake mustache.
  FYI: For Your Information 仅供参考 fake: 伪造的,假装的   mustache: 胡子
  好吧,告诉你一句,不要试图戴个假胡子再混进去,
  I mean, they may not really be geniuses,
  我是说,他们不一定真是天才,
  but they see right through that.
  see through: 看穿
  但是他们绝对能看穿那个乔装。
  -Leonard: I want to invoke6 the girlfriend pact7, Howard.
  invoke: 调用,启用 pact: 协定,公约
  我想援引我们的女友协议,Howard。
  -Howard: You that desperate?
  desperate: 绝望的
  你真这么绝望?
  -Leonard: No, I just... I want what you have.
  没,只是... 我想过你这样的生活。
  You know, I want a woman in my life.
  你知道的,我想生活里有个女人。
  -Woman: Holy Moses,
  Holy Moses: 表示惊奇
  天呐。
  how much liquid can be in one tokus?
  liquid: 液体的,液体 tokus: <俚语>屁股
  人的屁股里能装得下多少液体啊?
  -Leonard: To be clear, I meant like Bernadette, not your mother.
  clear: 清晰地,清楚的
  澄清一下,我是指Bernadette那样的女人,不是你妈这样的。
  -Howard: Yeah, I know what you mean.
  嗯,我懂你意思。
  -Leonard: Well, I'm off to meet Bernadette's friend.
  meet: 遇见,见面
  我要去见Bernadette的朋友了。
  How do I look?
  我看起来如何?
  -Sheldon: As if one of the plants
  as if: 好像 plant: 植物,工厂
  你就好像
  from "Invasion of the Body Snatchers"
  invasion: 入侵,侵略 body: 身体 snatcher: 绑架者
  电影"天外魔花"(好莱坞恐怖片)
  duplicated you in every way,
  duplicated: 复制出的,复写
  里面那个植物的完全复制版,
  only with an absurd amount of hair gel.
  absurd: 荒谬的 amount: 数量 hair: 头发 gel: 凝胶,胶体
  只是它没涂那么多发胶。
  -Leonard: What are you working on?
  work on: 致力于
  你在干什么?
  -Sheldon: I'm removing my digital footprint
  remove: 去除,消除,移除 digital: 数字的   footprint: 足迹
  我在消除上网痕迹,
  from the Internet
  这样,
  so Amy Farrah Fowler can't find me
  Amy Farrah Fowler就找不到我,
  and compel me to meet her mother.
  compel: 强迫
  不能强迫我去见她妈妈了。
  -Leonard: Ah.
  啊。
  You're going off the grid8.
  go off: 离开 grid: 网格,网络
  你在退出网络生活。
  -Sheldon: Exactly.
  exactly: 就是这样,完全准确
  没错。
  -Leonard: The old Unabomber approach. Kudos9.
  unabomber: 职能炸弹客 approach: 方法,方式
  邮包炸弹客的原始隐居生活方式,光荣啊。
  -Sheldon: Thank you.
  谢谢。
  I've also sent Amy a relationship termination notice
  send: 发送 relationship: 关系 termination: 终止,结束 notice: 通知
  我还给Amy发送了一份解除关系通知
  and changed my cell phone number and e-mail address.
  change: 改变 cell phone: 电话 address: 地址
  而且把手机号码和邮箱都改了。
  -Leonard: What if she just comes over?
  what if: 如果,万一 come over: 过来,顺便来访
  如果她找上门来呢?
  -Sheldon:She'll get lost.
  lost: 迷失的
  她会迷路的。
  We no longer live at 2311 Los Robles.
  no longer: 不再
  我们不再住在Los Robles 2311号了
  We now live at 311 Los Robles.
  我们现在住在Los Robles 311号。
  -Leonard: You changed the address on the building?
  building: 建筑,建筑物
  你把这栋楼的地址改了?
  What about mail?
  mail: 邮件
  那邮件怎么办?
  -Sheldon: Oh, no worries... I explained my predicament
  explain: 解释 predicament: 窘况,困境
  噢,别担心... 我向邮递员
  to our letter carrier.
  letter carrier: 邮递员
  解释了我现在的处境。
  He was sympathetic.
  sympathetic: 同情的
  他很同情我。
  His exact words were:
  exact: 准确的
  他的原话是:
  "Got your back, Jack10.
  支持你,Jack "
  Bitches be crazy."
  bitch: 女人们,泼妇【贬义词】 crazy: 疯狂的
  女人都是疯子"。
  -Leonard: Who is it?
  谁啊?
  -Amy: Amy Farrah Fowler.
  是Amy Farrah Fowler。
  -Sheldon: Darn! She found me!
  该死! 她找到我了!
  -Leonard: She's been here before.
  她之前来过这里。
  -Sheldon: The only flaw in an otherwise perfect plan.
  flaw: 瑕疵,缺点 otherwise: 不然的话,否则 perfect: 完美的 plan: 计划
  真是百密一疏。
  Now, get my back, Jack.
  现在,掩护我,Jack。
  -Leonard: What do you want to do?
  需要我做什么?
  -Sheldon: Tell her I'm not here.
  告诉她我不在这儿。
  -Leonard: Okay, where are you?
  好,那你在哪儿?
  -Sheldon: I don't know.
  我不知道。
  You'll have to devise a scenario11
  devise: 设计,想出 scenario: 方案,情节
  你得想出个完美的理由
  that plausibly12 explains my absence,
  plausibly: 似真的 explain: 解释 absence: 缺席
  要能合理解释我为什么不在这儿,
  keeping in mind that the key to a good lie lies in the details.
  keep in mind: 记住 key: 关键 lie: 谎言 lie in : 在于 detail: 细节
  记住,细节决定谎言是否完美。
  -Leonard: Hi, Amy.
  你好,Amy
  Sheldon's not here.
  Sheldon不在。
  -Amy: All right.
  好吧。
  -Sheldon: Way to go on the details.
  你完全没说到细节部分。
  -Leonard: Thanks again for doing this, Bernadette.
  再次感谢你能这么做,Bernadette。
  -Bernadette: Oh, I take pacts13 very seriously.
  seriously: 严肃地,认真地
  噢,对待协议我一向非常认真。
  One time at my lab, a petri dish
  lab: 实验室 Petri dish: 有盖培养皿
  有一次在实验室,培养皿里的
  of genetically14 modified super-virus went missing.
  genetically modified: 转基因的 super-: 在之上的,超级的 virus: 病毒
  转基因超级病毒不见了。
  That day we made a pinky swear never to admit
  pinky swear: 拉钩   never: 从不,绝不 admit: 承认
  那天我们勾小指发誓,绝不承认
  we crossed Ebola with the common cold.
  cross: 交叉 Ebola: 埃博拉病毒 common cold: 感冒
  我们把伊波拉病毒和普通感冒病毒杂交了。
  -Howard: Why the hell
  你干嘛
  would you cross Ebola with the common cold?
  要把伊波拉病毒和普通感冒病毒杂交呢?
  -Bernadette: We never did.
  我们没有啊。
  That would be a terrible, terrible thing.
  terrible: 可怕的
  那可是非常非常可怕的事情。
  -Joy: Hi. Sorry I'm late... I was at the gym.
  late: 迟的,晚的 gym: 健身房,体操
  大家好,抱歉迟到了... 我在健身房。
  Spin class... worked up quite a sweat.
  spin: 旋转 sweat: 汗水
  舞蹈课... 练得浑身大汗。
  -Bernadette: Joy, this is Leonard.
  Joy 这是Leonard。
  Leonard, this is Joy.
  Leonard 这是Joy。
  -Joy: Hi.
  你好。
  -Leonard: Hi.
  你好。
  -Joy: You don't look like a genius.
  你看起来可不像天才。
  Go ahead, say something smart.
  go ahead: 前进,进行   smart: 聪明的
  来,说点厉害的。
  -Leonard: Uh...
  呃...
  -Joy: Aah! Time's up.
  卡!时间到。
  Just kidding.
  开玩笑而已。
  First thing you need to know about me:
  首先,你要知道:
  I'm hilarious15.
  hilarious: 非常滑稽的,幽默的,欢闹的
  我非常风趣哦。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
2 physicist oNqx4     
n.物理学家,研究物理学的人
参考例句:
  • He is a physicist of the first rank.他是一流的物理学家。
  • The successful physicist never puts on airs.这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
3 axis sdXyz     
n.轴,轴线,中心线;坐标轴,基准线
参考例句:
  • The earth's axis is the line between the North and South Poles.地轴是南北极之间的线。
  • The axis of a circle is its diameter.圆的轴线是其直径。
4 bowel Bszzy     
n.肠(尤指人肠);内部,深处
参考例句:
  • Irritable bowel syndrome seems to affect more women than men.女性比男性更易患肠易激综合征。
  • Have you had a bowel movement today?你今天有排便吗?
5 cleanse 7VoyT     
vt.使清洁,使纯洁,清洗
参考例句:
  • Health experts are trying to cleanse the air in cities. 卫生专家们正设法净化城市里的空气。
  • Fresh fruit juices can also cleanse your body and reduce dark circles.新鲜果汁同样可以清洁你的身体,并对黑眼圈同样有抑制作用。
6 invoke G4sxB     
v.求助于(神、法律);恳求,乞求
参考例句:
  • Let us invoke the blessings of peace.让我们祈求和平之福。
  • I hope I'll never have to invoke this clause and lodge a claim with you.我希望我永远不会使用这个条款向你们索赔。
7 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
8 grid 5rPzpK     
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
参考例句:
  • In this application,the carrier is used to encapsulate the grid.在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
  • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid.现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
9 kudos U9Uzv     
n.荣誉,名声
参考例句:
  • He received kudos from everyone on his performance.他的表演受到大家的称赞。
  • It will acquire no kudos for translating its inner doubts into hesitation.如果由于内心疑虑不安而在行动上举棋不定,是得不到荣誉的。
10 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
11 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
12 plausibly 75646e59e38c0cc6f64664720eec8504     
似真地
参考例句:
  • The case was presented very plausibly. 案情的申述似很可信。
  • He argued very plausibly for its acceptance. 他为使之认可辩解得头头是道。
13 pacts 2add620028f09a3af9f25b75b004f8ed     
条约( pact的名词复数 ); 协定; 公约
参考例句:
  • Vassals can no longer accept one-sided defensive pacts (!). 附庸国不会接受单方面的共同防御协定。
  • Well, they are EU members now and have formed solidarity pacts with members such as Poland. 他们现在已经是欧盟的一部分了并且他们和欧盟成员诸如波兰等以签署了合作协议。
14 genetically Lgixo     
adv.遗传上
参考例句:
  • All the bees in the colony are genetically related. 同一群体的蜜蜂都有亲缘关系。
  • Genetically modified foods have already arrived on American dinner tables. 经基因改造加工过的食物已端上了美国人的餐桌。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 基因与食物
15 hilarious xdhz3     
adj.充满笑声的,欢闹的;[反]depressed
参考例句:
  • The party got quite hilarious after they brought more wine.在他们又拿来更多的酒之后,派对变得更加热闹起来。
  • We stop laughing because the show was so hilarious.我们笑个不停,因为那个节目太搞笑了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴