-
(单词翻译:双击或拖选)
Erasmus hesitated until his master beckoned1 him inside
伊拉玛在外面踌躇着,知道主人唤他,
and then he stepped timidly into the room
才小心翼翼地走了进去,
to which no one had been allowed admission for over three decades.
走进这三十年来的禁地。
Grey and dusty light seeped2 down from turrets3 above and
灰暗的阳光夹杂着尘埃从塔楼的缝隙中渗漏下来。
Erasmus gripped Hafid's arm until his eyes became accustomed to the semi-darkness.
伊拉玛抓住海菲的手,渐渐适应了幽暗的光线。
With a faint smile, Hafid watched
房子里几乎空无一物,
as Erasmus turned slowly in a room that was bare
一束阳光落在墙角,
except for a small cedar4 chest spotlighted5 in a shaft6 of sunlight in one corner.
只有那儿放着一个香柏木制成的小箱子。
"Are you not disappointed, Erasmus?"
“让你失望了吧,老伊?”
"I know not what to say, sire."
“我不知道说什么才好,老爷。”
"Are you not disappointed in the furnishings?
“你难道不会对这里的摆设失望吗?
Certainly the contents of this room have been a conversation piece among many.
这三十年来,我一直请人严加守卫,
Have you not wondered or concerned yourself with the mystery of what is contained here
难道你不好奇这间
which I have guarded so zealously7 for so long?"
我派人森严把守的这么久的房间吗?
Erasmus nodded, "It is true. There has been much talk
伊拉玛点点头,“不错,这些年来
and many rumors8 through the years as to what our master kept hidden here in the tower."
常听大家议论着塔楼上藏的东西,由许多谣言。”
"Yes, my friend, and most of them I have heard.
“其实这些谣言我都听过,
It has been said that barrels of diamonds were here,
有人说上面有成箱的钻石、黄金,
and gold ingots, or wild animals, or rare birds.
有人说这上面有珍禽异兽,
Once a Persian rug merchant hinted that perhaps I maintained a small harem here.
甚至有一个波斯商人说我在上面金屋藏娇,
Lisha laughed at the thought of me with a collection of concubines.
丽莎还笑这个商人心术不正。
But, as you can observe,
你看,
there is nothing here
其实这除了一只箱子以外,
except a small chest
什么也没有。
Now, come forward."
来,过来。”
The two men crouched9 beside the chest
两人走到箱子旁蹲下身去。
and Hafid carefully proceeded to unroll the leather strapping10 which encircled it
海菲小心地把包在箱子上的皮革掀开,
He inhaled11 deeply of the cedar fragrance12 from the wood
深深地吸了口柏木散发出来的气息,
and finally he pushed against the cover
最后,他按下箱盖上的开关,
and it quietly sprung open.
盖子一下子弹开了。
1 beckoned | |
v.(用头或手的动作)示意,召唤( beckon的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 seeped | |
v.(液体)渗( seep的过去式和过去分词 );渗透;渗出;漏出 | |
参考例句: |
|
|
3 turrets | |
(六角)转台( turret的名词复数 ); (战舰和坦克等上的)转动炮塔; (摄影机等上的)镜头转台; (旧时攻城用的)塔车 | |
参考例句: |
|
|
4 cedar | |
n.雪松,香柏(木) | |
参考例句: |
|
|
5 spotlighted | |
v.聚光照明( spotlight的过去式和过去分词 );使公众注意,使突出醒目 | |
参考例句: |
|
|
6 shaft | |
n.(工具的)柄,杆状物 | |
参考例句: |
|
|
7 zealously | |
adv.热心地;热情地;积极地;狂热地 | |
参考例句: |
|
|
8 rumors | |
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷 | |
参考例句: |
|
|
9 crouched | |
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10 strapping | |
adj. 魁伟的, 身材高大健壮的 n. 皮绳或皮带的材料, 裹伤胶带, 皮鞭 动词strap的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
11 inhaled | |
v.吸入( inhale的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 fragrance | |
n.芬芳,香味,香气 | |
参考例句: |
|
|