-
(单词翻译:双击或拖选)
Lesson 43
insure(title)
投保
Insurance companies are normally willing to insure anything.
一般来说保险公司愿意承保一切。
The company has insured all the workers who use dangerous machines.
公司为所有的使用危险机器的工人都上了保险。
Every firm insures itself against loss or damage to its property.
每个公司为了防止财产的损失或损坏都进了保险。
fete
游园会
If,however,you were holding an opening air garden party or fete
如果你要举办露天游园会或者招待会,
it would be equally possible to insure yourself in the event of had weather.
为避免碰上不好的天气同样可以保险。
Our village is holding a fete to raise funds for the building of the new hall.
我们村里准备举行一次游园会,以筹集经费建造礼堂。
A large fete was given in honor of the ambassador.
为大使举办了一次盛大的游园会。
premium1
保险费
Needless to say,the bigger the risk an insurance company takes,
不用说,保险公司承担风险越大,
the higher the premium you will have to pay.
你付的保险费也就越高。
Other people have health insurance and pay insurance premiums2 each month.
其他人有医疗保险,每月支付保费。
The annual premium on my policy is 100 dollars.
我的保险单每年的保费是100美元。
recover
使...得到补偿,弥补
But the claim made by a local authority to recover the cost of salvaging3 a sunken pie dish
但某地当局为打捞一只烘制馅饼的盘子提出索赔,
must surely be unique.
,倒是件新鲜事。
They had never recovered their loss in the bank.
他们在银行受到的损失没有得到补偿。
admittedly
公认地
Admittedly it was an unusual pie dish.
无可否认,这个馅饼盘在确不同寻常,
for it was eighteen feet long and six feet wide.
有18英尺长,6英尺宽。
Admittedly he is the best player in the team,but he is not the most beloved.
的确,他是最好的球员,可不是大家最喜欢的。
purchase
购买
It had been purchased by a local authority
某地方当局买下它
so that an enormous pie would be baked for an annual fair.
是为了烘制一个在馅饼,为年度交易会助兴。
America made a good bargain in purchasing Alaskea.
美国买进阿拉斯加,捡了个大便宜。
The purchasing power of the japanese dollar has declined.
日元的购买力下降了。
annual
一年一度的
The annual introduction of new car models
一年一度的新车模型展
was a major event for both the dealers4 and the general public.
对于承销商和公众来说都是一件大事。
teenager
(13至19岁的)青少年
At the same time,a number of teenagers climbed on to the dish
就在这个时候,许多十几岁的孩子爬上盘子,
and held a little party of their own.
举行聚会。
Teenagers and their parents
经常可以听到十几岁的孩子
are often beard blaming each other for the generation gap.
和他们的父母抱怨对方是造成代沟的原因。
capsize
(船)翻
Dancing proved to be more than the dish could bear,
事实证明,劲舞是盘子消受不起的——
for during the party it capsized and sank in seven feet of water.
它在舞会中途倾覆,沉进了英尺深的水里。
On the return voyage the yacht apsized in a sudden squall.
在返航途中游艇被突然袭来的狂风暴雨所倾覆。
The boat capsized,and three passengers were drowned.
般翻了,三个乘客淹死了。
shiver
打颤,发抖
Shivering in their wet clothes,
那些孩子穿着湿衣服,冻得发抖,
the teenagers looked on while three men dived repeatedly into water to locate the dish.
看着三个工人轮番潜入水中确定盘子的位置。
There was nothing left but grey frog,
什么也没有,只有那片灰蒙蒙的雾,
and the kitten sat shivering in a little strip of damping ground.
小猫孤零零地在一小块湿漉漉的地上坐着发抖。
dive
(头向下)跳水
Shivering in their clothes,
那些孩子穿着湿衣服,冻得发抖,
the teenagers looked on while three men doved repeatedly into the water to locate the dish.
,看着三个工人轮番潜入水中确定盘子的位置。
The old boatman dived into the green seas,
老船工猛地扎进了碧绿的海里
and sent the shivering frost all over the boat.
船上弥漫着一股森森的寒气。
Children always love to dive to the bottom of a subject.
孩子们总是喜欢追根问底。
haul
拖拽
They had little difficulty in finding it,
他们没费多大事就找到了盘子,
but hauling it out of the water proved to be a serious problem.
可是把盘子捞上来却是一个很大的难题。
When he hauled it up there was a great carp at the end of the hook.
他把钓线拉上来,钩上吊着一条大鲤鱼。
The phone had hauled her out of a nightmare.
电话铃声把她从噩梦中拽了出来。
hawser5
粗缆绳
The sides of the dish were so smooth
盘子边缘十分光滑,
that it was almost impossible to attach hawsers6
要在上面系上缆绳和链条
and chains to the rim7 without damaging it.
而不损坏它是很难办到的。
The hawser can either be thick,heavy ropes
缆绳既可以指粗重的绳子,
or an thin steel cable used on ships.
也可以指船上使用的细钢索。
rim
(圆形物品的)外沿,边
He wore the hat with the rim turned down over his eyes.
他把帽檐翻下来遮着眼睛。
Simultaneously8 we looked to the silver rim of the moon.
我们不约而同地看向月亮的银边。
winch
绞车
Eventually chians were fixed9 to one end of the dish
他们终于将链条固定在盘子的一端,
and a powerful winch was put into operation.
一台在功率的绞车开动起来。
We used a winch to hawl the car from the ditch.
我们用了一辆绞车把汽车从沟里拽出来。
They had to resort to a winch.
他们不得不转而使用绞车。
agonizing10
极为痛苦的
For one agonizing moment,
在令人忐忑不安的瞬间,
the dish was perched precariously12 on the bank of the canal.
盘子晃晃悠悠地上了岸,
but it suddenly overbalanced and slid back into the water.
但它突然失支了平衡,又跌回了水中。
He made the agonizing decision at the eleventh hour.
他在最后一刻作出一痛苦的决定。
The penalty kick was agonizing to the goal-keeper.
点球地守门员来说简直是酷刑。
perch11
(使)处于某种不稳固的位子上。
She was perched on a tall narrow stool.
她颤颤巍巍地坐在一张又高又窄的凳子上。
The picture paints a house perched on the edge of a cliff,
画里画着悬崖边上的
with small tiny white flowers around the window.
一座窗前绕着小白花的房子。
precariously
危险地,不稳固地
He had a basket of eggs balanced precariously on his head.
他把一篮鸡蛋很不安全地顶在头上。
A bracelet13 was precariously placed on the rim of a well.
一只手镯很悬地搁在井边。
overbalance
失去平衡
Parkin was so surprised and amused that he overbalanced and fell from the ladder.
帕金又吃惊又好笑,失去平衡,从梯子上摔了下来。
The acrobat14 pretended to overbalance and the audience held their breath.
杂技演员装做失去平衡,观众屏住了呼吸。
clamp
夹钳,夹板
This time they fixed heavy metal clamps to both sides of the dish
这一次,他们用沉重的金属钳把盘子夹住,
so that they would fasten the chains.
以便往上面安装铁链。
He checked that clamp but failed to find anything wrong.
他查看了那只夹钳,但是没发现任何问题。
vertically15
垂直地
The dish now had to be lifted vertically
现在盘子必须垂直吊出水面,
because one edge was resting against the side of the canal.
因为盘子的一边紧靠着运河河岸。
Obviously the force of gravity is acting16 vertically downward.
显然重力的作用垂直向下。
The patient can only sits vertically in bed.
病人只能直挺地坐在床上。
torrent17
激流,洪流
Water streamed in torrents18 over its sides
波浪从盘子两侧急涌而出,
with such force that it set up a huge wave in the canal.
在运河里掀起一股大浪。
Torrents poured down.
激流涌起。
Words cascaded19 in torrents from the speaker.
演说家滔滔不绝地讲着。
rebound20
回流,弹回
There was a danger that the wave would rebound off the other side of the bank
等波浪从对岸回潮的时候,
and send the dish plunging21 into the water again.
可能会把盘子再次拖进水里。
The ball rebounded22 from the wall and the boy caught it.
球从墙上弹了回来,被小男孩接住了。
Lesson 44
Lesson 44
Positively23
绝对地,完全地
Hardly anyone can positively enjoy sitting in a train for more than a few hours.
很少有人真正喜欢坐几个小时以上的火车。
Parrot positively refused to tell its age.
鹦鹉坚决不肯说出自己的年龄。
I pricked24 up my ear,
我竖起耳朵听着
for it was positively the first time I had ever heard a dialect.
因为这绝对是我第一次听说方言。
cramped25
窄小的
Train compartments26 soon get cramped and stuffy27.
火车车厢很快就变得拥挤、闷热。
Enough room should be left for you singnature so that it doesn't look cramped.
你要给你的签名留下足够的位置,这样看起来才显得不局促。
The family lives in a cramped little apartment.
这家人住在一间狭小的公寓里。
stuffy
憋气的,闷气的
Train compartments soon get cramped and stuffy.
火车车厢很快就变得拥挤、闷热。
It was hot and stuffy.
天气又热又闷。
monotonous28
枯燥的,乏味的,单调的
Reading is only a partial solution,
看书只能解决部分问题,
for the monotonous rhythm of the wheels clicking on the rails soon lulls30 you so sleep.
车轮与铁轨之间单调的嘎吱声很快就会把你送进梦乡。
Every newcomer must start from a monotonous routine work.
每个新来的人都必须从枯燥的日常工作做起。
His monotonous voice would spoil any poem.
什么诗都会被他那单调的声音所糟蹋。
rhythm
节奏
His speech has a flowing rhythm.
他的讲话有一种流动的节奏感。
The longer you read it,the more you get into the rhythm and mood.
你读的时间越长,对作品的节律和情感就领会得越深。
click
发出咔哒声
The key clicked as it turned in the lock.
钥匙在锁孔里转动,发出喀哒的声音。
The clock clicked in the crocodile 's stomach.
鳄鱼肚子里的钟声发出滴答的声音。
lull29
催眠,哄(小孩)入睡
The sights and sounds of such a night lull pain and grief to rest.
只有这样一个夜晚的景致和声音才能把痛苦和烦恼催眠,让它们好好地安睡。
snatch
短时,片刻
During the day,sleep comes in santches.
白天是忽睡忽醒。
She heard santches of talk.
她听到了片段的谈话。
He passed on the news which came to him in snatches.
他把零零碎碎听来的消息告诉了别人。
sleeper31
卧铺
If you are lucky enough to get a sleeper,
即使你走运,弄到一个卧铺,
you spend half the night staring at the small blue light in the ceiling,
夜里有一半时间你会盯着车顶那盏小蓝灯发呆,
or fumling to find your ticket for inspection32.
要不然就为查票到处摸索车票。
He sacrificed his sleeper to a sick old lady.
他把自己的卧铺让给了一个生病的老太太。
The year before last my friend ran into a considerate thief on the train
前年我朋友在火车上遇上了一个体贴的小偷,
who crept into his sleeper in the dead of the night,
那位仁兄夜里轻手轻脚地摸进了他的车厢,
took away his leather shoes and left a pair of female slippers33 in their stead.
拿走了他的皮鞋,在原地上放了一双女民工拖鞋。
fumble34
乱摸,摸索
She fumbled35 her purse which contained the address slip.
她在钱包里摸索着那张写着地址的纸片。
inspection
检查
It needed only a casual inspection to realize how badly the office had been kept.
只要随随便便地看一下,就会发现这间办公室多么漫无秩序。
The boy eagerly drew his sore toe from under the sheet and held it up for inspection.
孩子急切地把肿了的脚趾从被窝里搬出来,举起来仔细查看。
inevitably36
必然地,不可避免地
Inevitably you arrive at your destination almost exhausted37.
到达目的的时候你必然疲惫不堪。
The work inevitably ended up in a mess.
工作结束的时候不可避免地弄成了一团糟。
He will inevitably get kicked out;
他肯定要被踢开的,
that boss of yours would not let anyone outlive his usefulness.
你那个老板呀,向来是过河拆桥的。
destination
目的地
What's the destination of your trip?
你旅行的目的地是哪儿?
When they at last reached their destination,they forgot what they were looking for.
当他们最后到达目的地的时候,已经忘了自己要找什么了?
exhaust
使筋疲力尽
Ruth was exhausted and more than once lost her temper.
露丝被搞得筋疲力尽,不止一次地发脾气。
He was perfectly38 exhausted and they were careful not to rouse him.
他实在疲惫不堪了,他们很小心不把他吵醒。
motorway39
公路。高速公路
On motorways40 you can,at least,travel fairly safely at high speeds,
在公路上还好,至少速度快,比较安全。
but more often than not,
但旅途的大半都花在了路上,
the greater part of the journey is spend on roads
而且服务设施少,
with few service stations and too much traffic.
交通拥挤。
It is required to construct an access bridge over a motorway.
要求建造一座跨公路的交通桥。
This is one of longest motorways in Canada.
这是加拿大最长的高速公路。
ferry
渡船
By comparison,ferry trips or cruises offer a great variety of civilized42 comforts.
相比之下,坐船可以得到文明世界的各种享受。
When does the next ferry leave?
下班渡船什么时候开?
A bridge replace the ferry that went to the island.
一座桥取代了去岛上的渡船。
cruise
巡游
I could steal a boat or two and go on a real cruise with you.
我可以偷一两条船,跟你作一次真正的巡游。
We took a cruise in the Carribbean.
我们在加勒比海上作了一次环游。
civilize41
使文明,教化
Supposing that the chimpanzees were to be civilized by us,
就算咱们把猩猩都开化了,
would they be happer for it?
它们支因此更幸福吗?
Many a man has been civilized by his wife.
许多男人都是被他们的妻子教化的。
spacious43
宽敞的
You can stretch your legs on the spacious decks,
你可以在开阔的甲板上舒展四肢,做游戏;
play games,meet interesting people
还能见到各种有趣的人,享用各种美食——
and enjoy good food-always assuming of course that the sea is calm.
当然前提是海上没有风浪。
He has a study as spacious as the sea.
他的书房简直像大海一样宽敞。
Before their eyes appeared a spacious hall.
他们眼前是一座宽敞的大厅。
seasick44
晕船的
If it not,and you are likely to get seasick,no form of transport could be worse.
如果海上有浪,你又晕船,就没有什么比坐船厂更糟糕的旅行方式了。
She's seasick?I'd sooner teach a fish how to swim.
她会晕船?那鱼也得学游泳了。
None of the family got seasick save the puppie.
全家人都没有晕船,除了小狗。
intimidate45
威吓的,恫吓
Aeroplanes have the reputation of being dangerous
飞机有危险的名声,
and even hardened travellers are intimidated46 by them.
哪怕是饱经风雨的旅行者也怵飞机。
The Senate and the House hearing rooms are designed to intimidate the witness.
参议院和议院举行听证会的房间在设计上是有意吓唬证人的。
Rabby sat frowning at the intimidating47 pile of dirty dishes.
拉比坐在那儿,愁眉苦脸地看着那吓人的一堆脏碗碟。
disadvantage
短处,缺点
They also have the disadvantage of being an expensive form of transport.
飞机的另一个缺点是昂贵。
Nothing is given without a disadvantage in it.
有所得必有所失。
Her accent will be very much to her disadvantage if she wants to be an actress.
她要是想当演员,她的口音是个很大的不利条件。
exhilarating
使人高兴的,令人兴奋的
Travelling at a height of 30000 feet,far above the clouds,
腾云驾雾,在3万英尺的高空
and at over 500 miles an hour is an exhilarating experience.
以500英里的时速航行,这种经历令人心旷神怡。
The moring air is exhilarating.
早晨的空气让人精神振奋。
I was flying back with a group of journalists after an exhilarating trip to Tibet.
我高高兴兴地到西藏玩了一趟,一块和一帮记者坐飞机回来的。
escapist
逍遥者,逃避现实者
The real excapist can watch a film and sip48 champagne49 on some services.
真正会享受的人还可以在提供有关服务的航班上看看电影,呷呷香槟。
Only an escapist can invent such an excuse.
这种借口只有逃避现实的人能想的得出。
There can't be any real escapist since one cannot escape indefinitely.
没有任何能真正逃避现实的人,因为逃也只能避一时。
sip
呷,啜
Across the table Marsha was sipping50 orange juice.
玛莎在桌子那一头呷着橙汁。
She hates sherry,tolerates wine,and occasionally sips51 at champagne to be sociable52.
她讨厌雪利酒,葡萄酒将就,偶尔,为了随大流也呷两口香槟。
champagne
香槟
The day Bunkie was fired there was great rejoicing and much drinking of champagne.
邦奇被解雇的那天,大家欢欣鼓舞,痛饮香槟。
True chamagne comes only from one area in France,
真正的香槟只有法国的一个地区才出产
but sparking champagne from other places is often called wine,too.
可是有时候别的地方冒泡的酒也称为香槟。
refinement53
风雅,精致
But even when such refinements54 are not available
不过,既使没有这些风雅的消遣,
there is plenty to keep you occupied.
也不愁没有事可做。
There were to be seen the masterpiecees of art,
在那里我们可以看到艺术的杰作
the refinemint of highly cultured society.
高度文明的精华。
He is always proud of his so called refinement in manners.
他总是为他所谓的高雅举止自鸣得意。
breathtaking
激动人心的,不寻常的
An aeroplane offers you an unusual and breathtaking view of the world.
在飞机上,你可以观赏非同寻常的美景。
It had been a four-hour journey,
那是一次四小时的旅行,
in part through the breathtaking beauty of the Plumas National Forest.
途经帕拉玛国家公园,美得令人惊叹。
He watched the breathtaking match to the end.
他把激动人心的比赛看到了最后。
soar
高飞,翱翔
You soar effortlessly over high mountains and deep valleys.
你毫不费力地飞越高山幽谷。
Were it but free,it could soar cloud-high.
它一旦自由了,就会在高高的云端里翱翔。
The prices of agricultural commodities were soaring.
农产品价格飞涨。
effortlessly
不费力地
You soar effortlessly over high mountains and deep valleys.
你毫不费力地飞越高山幽谷。
He speaks Portuguese55 effortlessly.
他说葡萄牙语毫不费力。
We stood in silence watching the fish glide56 effortlessly.
我们静静地站着,看着鱼儿逍遥自在地游来游去。
landscape
风景
If the landscape is hadden from view,
如果风景被遮住了,
you can enjoy the extraordinary sight of unbroken cloud plains
你可以欣赏一下绵延数英里一眼望不到头的云海,
that stretch out for miles before you,
同时阳光灿烂,
while the sun shines brilliantly in a clear sky.
天空清澈明朗。
The landscape is worth seeing,but not worth going to see.
这个风景啊,值得看,可不值得专门去看。
My window frames a thrilling snowy landscape.
我的窗户框住了一幅绝美的雪景。
fresh
精神饱满的,容光焕发的
However you decide to spend your time,one thing is certain;
不管你打算怎么消磨时间,有件事是可以肯定的,
you will arrive at your destination fresh and uncrumpled.
即当你抵达目的地时,你会觉得精神焕发,毫无倦意。
I can't help feeling fresh,having slept for thirteen hours.
睡了13个小时,想不精神焕发都难。
He lent them a fresh horse.
他借给他们一匹精力充沛的马。
uncrumpled
没有垮下来的
Most people bet money on the uncrumpled hence stronger team.
大多数人把钱押在了那个还没累垮因而相对强劲的队上。
Our CEO went downstairs,uncrumpled,
我们的首席执行官下楼的时候一点没有疲惫不堪的样子,
as if he had not tavelled sixteen hours in the crumpy cart.
好像不是刚在闷罐马车里坐了16个小时似的。
1 premium | |
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的 | |
参考例句: |
|
|
2 premiums | |
n.费用( premium的名词复数 );保险费;额外费用;(商品定价、贷款利息等以外的)加价 | |
参考例句: |
|
|
3 salvaging | |
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的现在分词 ); 回收利用(某物) | |
参考例句: |
|
|
4 dealers | |
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者 | |
参考例句: |
|
|
5 hawser | |
n.大缆;大索 | |
参考例句: |
|
|
6 hawsers | |
n.(供系船或下锚用的)缆索,锚链( hawser的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 rim | |
n.(圆物的)边,轮缘;边界 | |
参考例句: |
|
|
8 simultaneously | |
adv.同时发生地,同时进行地 | |
参考例句: |
|
|
9 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
10 agonizing | |
adj.痛苦难忍的;使人苦恼的v.使极度痛苦;折磨(agonize的ing形式) | |
参考例句: |
|
|
11 perch | |
n.栖木,高位,杆;v.栖息,就位,位于 | |
参考例句: |
|
|
12 precariously | |
adv.不安全地;危险地;碰机会地;不稳定地 | |
参考例句: |
|
|
13 bracelet | |
n.手镯,臂镯 | |
参考例句: |
|
|
14 acrobat | |
n.特技演员,杂技演员 | |
参考例句: |
|
|
15 vertically | |
adv.垂直地 | |
参考例句: |
|
|
16 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
17 torrent | |
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发 | |
参考例句: |
|
|
18 torrents | |
n.倾注;奔流( torrent的名词复数 );急流;爆发;连续不断 | |
参考例句: |
|
|
19 cascaded | |
级联的 | |
参考例句: |
|
|
20 rebound | |
v.弹回;n.弹回,跳回 | |
参考例句: |
|
|
21 plunging | |
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
22 rebounded | |
弹回( rebound的过去式和过去分词 ); 反弹; 产生反作用; 未能奏效 | |
参考例句: |
|
|
23 positively | |
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实 | |
参考例句: |
|
|
24 pricked | |
刺,扎,戳( prick的过去式和过去分词 ); 刺伤; 刺痛; 使剧痛 | |
参考例句: |
|
|
25 cramped | |
a.狭窄的 | |
参考例句: |
|
|
26 compartments | |
n.间隔( compartment的名词复数 );(列车车厢的)隔间;(家具或设备等的)分隔间;隔层 | |
参考例句: |
|
|
27 stuffy | |
adj.不透气的,闷热的 | |
参考例句: |
|
|
28 monotonous | |
adj.单调的,一成不变的,使人厌倦的 | |
参考例句: |
|
|
29 lull | |
v.使安静,使入睡,缓和,哄骗;n.暂停,间歇 | |
参考例句: |
|
|
30 lulls | |
n.间歇期(lull的复数形式)vt.使镇静,使安静(lull的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
31 sleeper | |
n.睡眠者,卧车,卧铺 | |
参考例句: |
|
|
32 inspection | |
n.检查,审查,检阅 | |
参考例句: |
|
|
33 slippers | |
n. 拖鞋 | |
参考例句: |
|
|
34 fumble | |
vi.笨拙地用手摸、弄、接等,摸索 | |
参考例句: |
|
|
35 fumbled | |
(笨拙地)摸索或处理(某事物)( fumble的过去式和过去分词 ); 乱摸,笨拙地弄; 使落下 | |
参考例句: |
|
|
36 inevitably | |
adv.不可避免地;必然发生地 | |
参考例句: |
|
|
37 exhausted | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|
38 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
39 motorway | |
n.高速公路,快车道 | |
参考例句: |
|
|
40 motorways | |
n.高速公路( motorway的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
41 civilize | |
vt.使文明,使开化 (=civilise) | |
参考例句: |
|
|
42 civilized | |
a.有教养的,文雅的 | |
参考例句: |
|
|
43 spacious | |
adj.广阔的,宽敞的 | |
参考例句: |
|
|
44 seasick | |
adj.晕船的 | |
参考例句: |
|
|
45 intimidate | |
vt.恐吓,威胁 | |
参考例句: |
|
|
46 intimidated | |
v.恐吓;威胁adj.害怕的;受到威胁的 | |
参考例句: |
|
|
47 intimidating | |
vt.恐吓,威胁( intimidate的现在分词) | |
参考例句: |
|
|
48 sip | |
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量 | |
参考例句: |
|
|
49 champagne | |
n.香槟酒;微黄色 | |
参考例句: |
|
|
50 sipping | |
v.小口喝,呷,抿( sip的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
51 sips | |
n.小口喝,一小口的量( sip的名词复数 )v.小口喝,呷,抿( sip的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
52 sociable | |
adj.好交际的,友好的,合群的 | |
参考例句: |
|
|
53 refinement | |
n.文雅;高尚;精美;精制;精炼 | |
参考例句: |
|
|
54 refinements | |
n.(生活)风雅;精炼( refinement的名词复数 );改良品;细微的改良;优雅或高贵的动作 | |
参考例句: |
|
|
55 Portuguese | |
n.葡萄牙人;葡萄牙语 | |
参考例句: |
|
|
56 glide | |
n./v.溜,滑行;(时间)消逝 | |
参考例句: |
|
|