-
(单词翻译:双击或拖选)
But if the great sun move not of himself; but is as an errand-boy in heaven; nor one single star can revolve1, but by some invisible power; how then can this one small heart beat; this one small brain think thoughts; unless God does that beating, does that thinking, does that living, and not I. By heaven, man, we are turned round and round in this world, like yonder windlass, and Fate is the handspike. And all the time, lo! that smiling sky, and this unsounded sea! Look! see yon Albicore! who put it into him to chase and fang2 that flying-fish? Where do murderers go, man! Who's to doom3, when the judge himself is dragged to the bar? But it is a mild, mild wind, and a mild looking sky; and the airs smells now, as if it blew from a far-away meadow; they have been making hay somewhere under the slopes of the Andes, Starbuck, and the mowers are sleeping among the new-mown hay. Sleeping? Aye, toil4 we how we may, we all sleep at last on the field. Sleep? Aye, and rust5 amid greenness; as last year's scythes6 flung down, and left in the half-cut swarths — Starbuck!
不过,如果伟大的太阳不是出于它自己的本意而运转,而不过是天上的一个使童,那么,除了靠某种眼不能见的神力,一颗星星都不会自转了;这么说来,这一颗小小的心又怎么能够跳动;这一颗小小的脑袋又怎么能够思想;除非是上帝教它跳,教它想,教它活,而不是我。皇天在上,朋友,我们在这世界上兜来转去,就象那只绞车一样,命运之神就是那根木梃。瞧呀!瞧那始终是笑容满面的天空,和这个没有信用的海洋!你看!看那边那条大青花鱼!是谁叫它去追击和刺戳那条飞鱼呢?朋友,杀人凶犯到哪里去啦!法官本人也都给拖上法庭去了,谁来定罪?可是,风多柔和,天色多柔和;这会儿所闻到的气息,就好象是从老远的牧场吹来的;人们正在安第斯山的斜坡下的什么地方堆干草咧!斯达巴克呀,割草的人正睡在新割的干草堆里。睡着吗?是呀,我们尽力劳作,最后大家都睡在田野上。睡嘛?不错,在青草丛中腐烂了;象去年的镰刀撩倒了的。搁在一半还未割起的草丛里一样——斯达巴克!
But blanched7 to a corpse's hue8 with despair, the Mate had stolen away.
可是,那个大副的脸色已经由于失望而苍白得象具死尸,他悄悄地溜走了。
Ahab crossed the deck to gaze over on the other side; but started at two reflected, fixed9 eyes in the water there, Fedallah was motionlessly leaning over the same rail.
亚哈跨过甲板,想到对面船舷那儿去望一下;可是,却让那边水里反照过来的两只一动不动的眼睛吓了一跳。费达拉正一动不动地趴在这边的栏杆上。
1 revolve | |
vi.(使)旋转;循环出现 | |
参考例句: |
|
|
2 fang | |
n.尖牙,犬牙 | |
参考例句: |
|
|
3 doom | |
n.厄运,劫数;v.注定,命定 | |
参考例句: |
|
|
4 toil | |
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事 | |
参考例句: |
|
|
5 rust | |
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退 | |
参考例句: |
|
|
6 scythes | |
n.(长柄)大镰刀( scythe的名词复数 )v.(长柄)大镰刀( scythe的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 blanched | |
v.使变白( blanch的过去式 );使(植物)不见阳光而变白;酸洗(金属)使有光泽;用沸水烫(杏仁等)以便去皮 | |
参考例句: |
|
|
8 hue | |
n.色度;色调;样子 | |
参考例句: |
|
|
9 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|