英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

异类之不一样的成功启示录 第109期:像男人一样消逝,就像你哥哥那样

时间:2016-10-26 06:55来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "You can't wipe out that blood," she said, pointing to the dirt where her son had died.

  "你们抹不掉这笔血债",她说,指着她的儿子死亡时倒下的那片泥土。
  Things went from bad to worse.
  情形迅速恶化。
  Wilse Howard ran into "Little George" Turner near Sulphur Springs and shot him dead.
  在附近萨尔弗斯普林斯,威尔士·霍华德撞上"小乔治"·特纳并将他击毙。
  The Howards ambushed1 three friends of the Turners, the Cawoods, killing2 all of them.
  霍华德伏击特纳的三个朋友--卡沃斯家的人-将他们全部杀死。
  A posse was sent out in search of the Howards. In the resulting gunfight, six more were killed or wounded.
  一个临时小队被派出搜索霍华德家的人。在最终的枪战中,又有6名被打死或打伤。
  Wilse Howard heard the Turners were after him, and he and a friend rode into Harlan and attacked the Turner home.
  威尔士·霍华德得知特纳家的人搜寻他的消息,于是和一个朋友骑马来到到哈兰,袭击特纳家。
  Riding back, the Howards were ambushed.
  当他们回来时发现,霍华德家里遭到伏击。
  In the fighting, another person died.
  在枪战中,又有一人死亡。
  Wilse Howard rode to little Gorge3 Turner's house and fired at him but missed and killed another man.
  威尔士·霍华德骑马直达小乔治·特纳的家,向他开枪射击,但没有击中,将另一名男子击毙。
  A posse surrounded the Howard home.
  此时,临时小队已包围了霍华德的家。
  There was another gunfight. More dead. The country was in an uproar4. I think you get the picture.
  枪战又开始了,死亡更多。整个县一片慌乱。可以想象当时的场景。
  There were places in nineteenth century America where people lived in harmony. Harlan, Kentucky, was not one of them.
  此时的十九世纪,在美国,却有人们和睦相处的情景。肯塔基州,哈兰,绝不是其中之一。
  "Stop that!" Will Turner's mother snapped at him when she stagger at home, howling in pain after being shot in the courthouse gun battle with the Howards.
  "停止!"当威尔·特纳蹒跚着回到家时,他的母亲对他严厉吓道,他刚在法院外与霍华德经历了一场枪战,由于身上被击中,他痛苦地嚎叫。
  "Die like a man, like your brother did!"
  "像男人一样消逝,就像你哥哥那样!"
  She belonged to a world so well acquainted with fatal gunshots that she had certain expectations about how they ought to be endured.
  她的世界充满了致命的枪战,对于人该如何顽强面对死亡她内心有一个期待。
  Will shut his mouth, and he died.
  威尔闭上了嘴,无声地死去。
  Suppose you were sent to Harlan in the late nineteenth century to investigate the causes of the Howard-Turner feud5.
  假设你被送到处于十九世纪末期的哈兰去调查霍华德-特纳之间的世仇。
  You lined up every surviving participant and interviewed them as carefully as you could.
  你将每一个幸存者排好,尽量详细地采访他们。
  You subpoenaed6 documents and took depositions7 and pored over court records until you had put together a detailed8 and precise accounting9 of each stage in the deadly quarrel.
  你索取了文件,获得证词和研读法庭记录,直到你将这场命案的每个阶段的细节精确归纳到一起。
  How much would you know?
  你会知道多少?
  The answer is, not much.
  答案是,不是很多。
  You'd learn that there were some people in Harlan who didn't much like each other, and you'd confront that Wilse Howard,
  你会知道,在哈兰有两个家族相互排斥,你想证实,
  who was responsible for awful lot of the violence, probably belonged behind bars.
  对这场可怕的暴力事件负很大责的威尔士·霍华德,很可能应该被判入狱。
  But what happened in Harlan wouldn't become clear until you looked at the violence from a much broader perspective.
  如果你从更宽泛的角度看发生在该镇的事情,这些事就会很明显。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ambushed d4df1f5c72f934ee4bc7a6c77b5887ec     
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。 来自《简明英汉词典》
  • The military vehicles were ambushed. 军车遭到伏击。 来自《简明英汉词典》
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 gorge Zf1xm     
n.咽喉,胃,暴食,山峡;v.塞饱,狼吞虎咽地吃
参考例句:
  • East of the gorge leveled out.峡谷东面地势变得平坦起来。
  • It made my gorge rise to hear the news.这消息令我作呕。
4 uproar LHfyc     
n.骚动,喧嚣,鼎沸
参考例句:
  • She could hear the uproar in the room.她能听见房间里的吵闹声。
  • His remarks threw the audience into an uproar.他的讲话使听众沸腾起来。
5 feud UgMzr     
n.长期不和;世仇;v.长期争斗;世代结仇
参考例句:
  • How did he start his feud with his neighbor?他是怎样和邻居开始争吵起来的?
  • The two tribes were long at feud with each other.这两个部族长期不和。
6 subpoenaed 7df57bf8261ef9fe32d1817194f87243     
v.(用传票)传唤(某人)( subpoena的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The court subpoenaed her to appear as a witness. 法庭传唤她出庭作证。
  • The finance director is subpoenaed by prosecution. 财务经理被检查机关传讯。 来自《简明英汉词典》
7 depositions 501b5f2c22877a7ee308222b01cb47b5     
沉积(物)( deposition的名词复数 ); (在法庭上的)宣誓作证; 处置; 罢免
参考例句:
  • The safety problems are more severe for low-pressure depositions because the processes often use concentrated gases. 对于低压淀积来说安全性问题更为突出,因为这种工艺通常使用高浓度的气体。
  • The chief method is to take depositions of parties and witnesses. 主要的方法是录取当事人和证人的宣誓证言。 来自口语例句
8 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
9 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   异类  启示录
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴