英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

月亮和六便士 第二十六章(1)

时间:2018-07-03 01:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Chapter 26 第二十六章

Next day we moved Strickland. 第二天我们就去给思特里克兰德搬家。
It needed a good deal of firmness and still more patience to induce him to come, 劝说他搬到施特略夫家里来需要绝大的毅力和更多的耐心,
but he was really too ill to offer any effective resistance to Stroeve's entreaties1 and to my determination. 幸而思特里克兰德病得实在太重,对于施特略夫的央求和我的决心都做不出有效的抵抗了。
We dressed him, while he feebly cursed us, got him downstairs, into a cab, and eventually to Stroeve's studio. 在他的软弱无力的咒骂声中,我们给他穿好衣服,扶着他走下楼梯,安置在一辆马车里,最后终于把他弄到施特略夫的画室里。
He was so exhausted2 by the time we arrived that he allowed us to put him to bed without a word. 当我们到达以后,他已经一点气力也没有了,只好一言不发地由我们把他放在一张床上。
He was ill for six weeks. 他的病延续了六个星期。
At one time it looked as though he could not live more than a few hours, 有一段日子看上去他连几个钟头也活不过去了,
and I am convinced that it was only through the Dutchman's doggedness that he pulled through. 我毫不怀疑,他之所以能够活下来完全要归功这位荷兰画家任劳任怨的护理。
I have never known a more difficult patient. 我从来也没有见到过比他更难伺候的病人。
It was not that he was exacting3 and querulous; on the contrary, he never complained, he asked for nothing, he was perfectly4 silent; 倒不是说他挑剔、抱怨;恰恰相反,他从来也不诉苦,从来不提出什么要求,他躺在那里一语不发。
but he seemed to resent the care that was taken of him; 但是他似乎非常厌恨你对他的照顾;
he received all inquiries5 about his feelings or his needs with a jibe6, a sneer7, or an oath. 谁要是问一问他觉得怎么样、有什么需要,他轻则挖苦你一句,重则破口大骂。
I found him detestable, and as soon as he was out of danger I had no hesitation8 in telling him so. Go to hell, he answered briefly9. 我发现这个人实在让人厌恶,他刚一脱离危险,我就把我的想法告诉了他。“见鬼去吧,你,”他一点不客气地回敬了我一句。
Dirk Stroeve, giving up his work entirely10, nursed Strickland with tenderness and sympathy. 戴尔克·施特略夫把自己的工作全部撂下,整天服侍病人,又体贴,又关切。
He was dexterous11 to make him comfortable, 他的手脚非常利索,把病人弄得舒舒服服。
and he exercised a cunning of which I should never have thought him capable to induce him to take the medicines prescribed by the doctor. 大夫开了药,他总是连哄带骗地劝病人按时服用,我从来没想到他的手段这么巧妙。
Nothing was too much trouble for him. 无论做什么事他都不嫌麻烦。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 entreaties d56c170cf2a22c1ecef1ae585b702562     
n.恳求,乞求( entreaty的名词复数 )
参考例句:
  • He began with entreaties and ended with a threat. 他先是恳求,最后是威胁。 来自《简明英汉词典》
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves. 暴君听不到奴隶们的哀鸣。 来自《简明英汉词典》
2 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
3 exacting VtKz7e     
adj.苛求的,要求严格的
参考例句:
  • He must remember the letters and symbols with exacting precision.他必须以严格的精度记住每个字母和符号。
  • The public has been more exacting in its demands as time has passed.随着时间的推移,公众的要求更趋严格。
4 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
5 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
6 jibe raBz0     
v.嘲笑,与...一致,使转向;n.嘲笑,嘲弄
参考例句:
  • Perhaps I should withdraw my jibe about hot air.或许我应当收回对热火朝天的嘲笑。
  • What he says does not jibe with what others say.他所说的与其他人说的不一致。
7 sneer YFdzu     
v.轻蔑;嘲笑;n.嘲笑,讥讽的言语
参考例句:
  • He said with a sneer.他的话中带有嘲笑之意。
  • You may sneer,but a lot of people like this kind of music.你可以嗤之以鼻,但很多人喜欢这种音乐。
8 hesitation tdsz5     
n.犹豫,踌躇
参考例句:
  • After a long hesitation, he told the truth at last.踌躇了半天,他终于直说了。
  • There was a certain hesitation in her manner.她的态度有些犹豫不决。
9 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
10 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
11 dexterous Ulpzs     
adj.灵敏的;灵巧的
参考例句:
  • As people grow older they generally become less dexterous.随着年龄的增长,人通常会变得不再那么手巧。
  • The manager was dexterous in handling his staff.那位经理善于运用他属下的职员。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   月亮和六便士
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴