-
(单词翻译:双击或拖选)
Todd:Jason, actually I'm going to England this summer.
Jason, 今年夏天我要去英国。
Jason:Really?
真的呀?
Todd:Yeah can you give me some advice about where I should go. I'm gonna have about one week.
对啊。你能给我些建议吗?我该去哪。我打算在那儿呆一个礼拜。
Jason:One week. What I suggest you do then is stay in the suburbs1 of London for a start, because it's a lot cheaper. If you stay in North London then you can spend all your money on rent. And I guess you should go around Central London. That's where all the tourist attractions are. That's where all the night life is. It's just got everything you need really, but like I said rent is way too expensive there, so.
一个礼拜。那我建议你先去坐坐伦敦的地铁,因为那很便宜。如果你住在北伦敦,租金会花光你身上所有的钱。我觉得你应该去伦敦市中心逛逛。那儿集中了所有的旅游景点。那也是夜生活开始的地方。那儿确确实实可以得到你想要的一切,但就像我说的那样,租金特别贵。
Todd:OK, now I was thinking of taking a day trip to Oxford2 or Cambridge or Bath. What would you recommend?
好的。我现在在想抽出一天的时间逛逛牛津,剑桥和巴斯大学。你有什么推荐的吗?
Jason:It depends really. Bath has got a lot of history. I guess Oxford is a lot quieter, but again there is a lot of nightlife there as well. It really depends what you want to do, but Bath is good for history, definitely3.
视情况而定。巴斯大学有很悠久的历史。我想牛津会安静一些,然后那儿又会有很多夜生活。真的是取决于你想做什么,但是巴斯一定是对历史知识有所帮助。
Todd:OK. What about Cambridge?
好的。那剑桥怎么样呢?
Jason:Cambridge I'm not too sure about. I haven't been there so.
我不是很了解剑桥。我还没有去过那儿。
Todd:Oh, really. OK. If I want to go to Oxford or to Bath, how can I get there? Do I have to drive?
哦是嘛。好的。那如果我想去牛津或巴斯,该怎么去呢?我用开车吗?
Jason:The easiest way is to get a train. It can vary4 how much you wanna pay really. It's kind of similar to Japanese trains. But traveling as far as Cambridge and Bath would be quite expensive, maybe 30 pounds, which is quite a lot of money really, so.
最简单的方式就是坐小火车。那是可以变的,就要看你想出多少钱了。它有点类似于日本火车。但是坐到剑桥或巴斯这么远的距离价钱可是相当地贵,大概要30英镑,那真是一笔不小的数目。
点击收听单词发音
1 suburbs | |
n.郊区,城郊( suburb的名词复数 );四乡;隧;四郊 | |
参考例句: |
|
|
2 Oxford | |
n.牛津(英国城市) | |
参考例句: |
|
|
3 definitely | |
adv.一定地,肯定地;明确地,确切地 | |
参考例句: |
|
|
4 vary | |
vi.变化,有不同;vt.改变,使不同 | |
参考例句: |
|
|