英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:听电影学英语-高校天后/青春舞会皇后 08

时间:2011-10-21 07:53来源:互联网 提供网友:fei   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:02.68]Ella and I could use, as you say, adult supervision1. 我和埃拉可以接受, 用你们的说法就是——成人督导
[00:05.56]- Uh-huh. - So here's the plan. - 阿-哈 - 我的计划是这样的
[00:07.84]You drive us to the train in broad, broad daylight. 你们在大白天把我们带到 火车上
[00:12.68]Ella's parents are going to be in New York. 埃拉的父母会在纽约
[00:14.40]They'd be happy to pick us up at Grand Central Station. 他们会在中央车站接我们
[00:16.96]They'll drop us off at the concert. 然后他们把我们带到 演唱会现场
[00:19.96]We'll stay overnight at their hotel. 我们会在他们的旅馆待一晚上
[00:21.28]Sounds so safe, I know. 听起来很安全吧,我知道
[00:22.56]I can't believe it came out of my head. 我简直不敢相信 这是我想出来的主意
[00:23.76]Okay, I'm gonna have to talk with Ella's mom and dad. OK,那我得先的埃拉的 爸爸和妈妈商量商量
[00:25.20]Of course, and when you do it, do it gently. 当然,但是你们讨论的时候 应该绅士一些
[00:27.00]- They know nothing about this. - Mary! - 他们还不知道有这回事呢 - 玛丽!
[00:29.52]And try and remember, we're in suburbia. 记住,我们是住在郊区
[00:31.56]Yeah, yeah, I know. 是啊,是啊,我知道
[00:33.48]It wouldn't hurt if you threw in that microwaves aren't that bad. 你小心商讨不会有什么害处的
[00:38.12]Well, see, Mary feels she really must see the concert. 是这样的,看到了吗, 玛丽实在是很像去看那场演唱会
[00:42.24]Is that how you feel, sweetie? 你是这样想的吗,甜心?
[00:48.80]It's their last performance. 这是他们最后一次演出了
[00:49.60]Well, why didn't you just ask, pumpkin2? 那你怎么不直接问呢 小傻瓜?
[00:54.64]I didn't know I could. 我不知道我可以问
[00:58.96]All right, your mother and I are going into the city 听着,你妈妈和我将会 在星期四到城里
[00:60.64]on Thursday for a long weekend. 去过一个长周末
[01:02.92]We'll pick them up. 我们会带上他们
[01:04.08]They can stay with us at the Hilton. 他们可以和我们一起 住在希尔顿酒店
[01:04.88]Which is down the street from the concert. 就是演唱会那条街上的那家
[01:06.88]Well, that would be great. 哇,实在是太棒了
[01:11.04]Oh, it's as if the heavens wanted this. 哦,简直就像老天安排的一样
[01:15.12]Miss Baggoli, someone broke the heel. 巴格丽女士 有人把鞋跟弄断了
[01:19.80]No! Oh! 哦,不!
[01:20.72]Girls. Everybody. Listen up. 女孩们,在场的各位 听着
[01:21.48]General announcement, everyone. 有个很重要的通知,每个人都听着
[01:24.64]Costumes are sacred. 演出服装是神圣的
[01:29.56]Costumes are sacred. 演出服装是神圣的
[01:34.92]Please. 求求你们
[01:36.80]I mean, what does one wear to Stu Wolff's party? 我是说, 该穿什么去斯图·沃尔夫的聚会好呢?
[01:38.20]There's gonna be so many famous people there. 到时会有许多名流
[01:41.16]I don't know. I just want to look hot. 不知道 我只想看起来很辣
[01:44.76]One wears what one usually wears to these soirees. 把平时的打扮带到晚会上的家伙
[01:48.36]I wanna be loved by you 我多希望被你爱着
[01:50.08]Nobody else but you 不是别人就是你
[01:50.44]Just you 就是你
[01:60.48]Boop, boop, ba-doo 哺,哺,吧-嘟
[02:03.56]I wanna be kissed by you 我想接受你的亲吻
[02:06.32]Nobody else but you 不是别人就是你
[02:06.44]Just you 就是你
[02:09.32]I wanna be kissed by you alone 我只想被你亲吻
[02:14.28]I couldn't aspire3 to anything higher 我无法再想出更好的事情了
[02:23.44]Than to feel the desire to make you my own 真希望你是属于我的
[02:29.08]Ba-dum, ba-dum, dum-de-dum 吧-嘟,吧-嘟,吧-嘟
[02:31.36]I wanna be loved by you 我多希望被你爱着
[02:36.32]And nobody else but you 不是别人就是你
[02:36.96]Just you 就是你
[02:41.60]Oh! Lola! 噢!洛拉!
[02:42.28]Lola! Lola! 洛拉!洛拉!
[02:42.40]Lola, please! 洛拉,停下!
[02:44.48]Oh, my gosh! Lola! 哦,我的天啊!洛拉!
[02:46.76]Crime has never appealed to me as a way of life. 犯罪从来就不是我生活的一部分
[02:50.36]But a girl's gotta do what a girl's gotta do. 但是有个女孩现在得做 一个女孩该做的事情
[02:50.56]I needed Eliza's dress. 我需要伊莱扎的裙子
[02:54.12]You don't have to do this for me. 你不是必须为我这么做
[02:55.32]I know you said you'd do me a favor. 我知道你一定会帮我这个忙的
[02:56.24]But this one may be too big. 但这个要求实在有些过头了
[02:58.92]Don't worry. 别担心
[02:59.12]I'll be in and out of the drama room in seconds. 进出更衣室只需要 几秒钟的时间
[03:02.08]5, 6, 7, 8. 5, 6, 7, 8.
[03:03.80](Music plays) (音乐响起)
[03:06.64]I know it's not like me to be unprofessional, 不专业的表现通常 不是我的所作所为
[03:09.72]but how can I concentrate when Sam is risking his life for me? 我怎么能集中注意力呢,在这萨姆在 拿自己的生命作赌注为我的时刻,
[03:10.52]When in 10 hours' time I'll be standing4 in front of Stu Wolff? 在还有10个小时就要面对 心爱的斯图·沃尔夫的时刻?
[03:22.96]Oof. 噢
[03:25.96]Wait a minute. No, no. 等等,不,不
[03:27.92]Okay, everybody, that's enough! 好了,伙计们,够了
[03:30.24]Excuse me, please! 都给我停下!
[03:33.00](Music stops) (音乐停止)
[03:35.68]I'm sorry. 我感到遗憾
[03:39.36]because you're so excited about the concert tonight. 开始为晚上的演唱会疯狂
[03:39.48]Maybe you're messing up so much 也许你现在开始心不在焉了
[03:42.76]No, I'm used to those things. 不,我只是不习惯这些
[03:46.72]Lola and Carla, do you have to talk? 洛拉和卡拉 你们必须交谈吗?
[03:47.88]Opening night is in one week. 还有一个星期就要演出了
[03:49.40]I would think that we could just have 我们现在只有一次机会
[03:52.20]one decent rehearsal5 by now! 能进行比较正式的彩排了
[03:56.04]All right. 好吧
[03:58.24]What I think we'll do now is we'll just breathe. 我想我们现在该呼吸
[04:00.72]Breathe deep, and try and relax. 深呼吸,试着放松
[04:04.28](All groaning) (所有人呻吟)
[04:04.40](Inhales deeply) (深吸气)
[04:08.08]And another one. 再来一次
[04:10.08](All groaning) (所有人呻吟)
[04:11.88]Shake it, shake it, shake it, shake it, shake it. 摇,摇,摇,摇,摇 摇,摇
[04:13.68]And you all just keep shaking and relaxing. 你们就这样摇,放松
[04:15.52]I'm gonna get something I need out of the drama room. 我去更衣室里拿一些东西
[04:19.12]No, Miss Baggoli. I'll get it for you. 不,玛格丽女士 我去帮你拿吧
[04:21.40]That's all right, Lola. 不用了,洛拉
[04:24.52]What I need is locked up in the drama room. 我需要在更衣室里静一静
[04:28.24]But on page 42 of the script 但是在剧本的42页
[04:29.16]is where I want to look down demurely6. 我应该认真地往下看
[04:33.92]Lola, get out of my way! 洛拉,别拦着我
[04:36.80]Can't we just go back onto the stage? 我们回去好吗?
[04:37.60]Miss Baggoli, please. 玛格丽女士
[04:38.60]Please, just get out of... 求求你,不要...
[04:39.40]Lola, would you please get out of my way? 洛拉,你就不能闪开吗?
[04:43.40]That's odd. 真奇怪
[04:44.44]Why isn't this locked? 门怎么没锁呢?
[04:45.08]Oh, my goodness. 哦,我的天啊
[04:47.28]Hmm. 嗯
[04:48.64]But I always lock this door. 但是我总是会锁门的啊
[04:50.24]You probably did lock it. We have the same lock at home. 也许你是锁了门 我家有一个一样的锁
[04:54.52]Sometimes it works. Sometimes it doesn't. 有时能锁上 有时却不行
[04:58.88]You never know what's gonna happen. 真不知道是怎么回事
[04:59.68]Oh, oh. 哦,哦
[04:60.00]Okay, nothing seems to be missing. 好的,似乎没有丢东西


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
2 pumpkin NtKy8     
n.南瓜
参考例句:
  • They ate turkey and pumpkin pie.他们吃了火鸡和南瓜馅饼。
  • It looks like there is a person looking out of the pumpkin!看起来就像南瓜里有人在看着你!
3 aspire ANbz2     
vi.(to,after)渴望,追求,有志于
参考例句:
  • Living together with you is what I aspire toward in my life.和你一起生活是我一生最大的愿望。
  • I aspire to be an innovator not a follower.我迫切希望能变成个开创者而不是跟随者。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 rehearsal AVaxu     
n.排练,排演;练习
参考例句:
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
  • You can sharpen your skills with rehearsal.排练可以让技巧更加纯熟。
6 demurely demurely     
adv.装成端庄地,认真地
参考例句:
  • "On the forehead, like a good brother,'she answered demurely. "吻前额,像个好哥哥那样,"她故作正经地回答说。 来自飘(部分)
  • Punctuation is the way one bats one's eyes, lowers one's voice or blushes demurely. 标点就像人眨眨眼睛,低声细语,或伍犯作态。 来自名作英译部分
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴