-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.58]不浪漫
[00:01.86]This isn’t romantic. 乔斯?
[00:05.66]Um...it just... 只是. .
[00:06.62]It’s caught in a volleyball net. 被排球网缠着了
[00:06.74]No. It’s my foot. 不, 是我的脚
[00:09.54]Yeah. Here. 是的, 我来
[00:12.82]Ooh!
[00:15.90]GIRL: Hey! My dad thinks I’m a princess! 嘿, 我爸爸觉得我是公主 !
[00:20.86]I tell you what. While we’re waiting... 我告诉你我们在等什么. .
[00:21.26]GIRL: I’m a friend of Mia’s! 我是米亚的朋友 !
[00:22.34]how about a foot massage? 脚底按摩怎么样?
[00:26.46]That would be so wonderful. Thank you. 太好了, 谢谢
[00:27.54]No. Actually, I mean you give me one. 不, 我是说你给我按
[00:30.58]Oh, yeah. 好吧
[00:37.30]And indeed, it is the queen of hearts! 事实上, 这是红心
[00:44.22]LILLY: Thank you, Jeremiah... 谢谢, 杰里米. .
[00:44.90]for your potpourri of prestidigitations... 谢谢你的精彩表演. .
[00:47.70]Obviously, Princess Mia has a problem... 很明显, 米亚公主有个问题. .
[00:47.82]for the past hour. 耽误你的宝贵时间了
[00:49.30]appearing here tonight... 今晚表现出来了. .
[00:52.06]and I’m sure she has a good excuse. 我肯定她有一个很好的借口
[00:55.34]I’m Lilly Moscovitz for ’’Shut Up and Listen. ’’ 我是利莉 莫斯科威兹为 你主持“别说话听我说”节 目
[00:57.02]Thank you and good night. 谢谢收看, 晚安
[01:02.22]Mia... 米亚. .
[01:05.78]the coast is clear. 海岸上没人了
[01:06.90]Really? 真的?
[01:08.58]They’re gone. Yeah. 他们走了, 是的
[01:11.06]Oh, good. 太好了
[01:14.46]So, what do you say we go find... 你说我们去找. .
[01:16.26]a more romantic spot? 一个浪漫的地方怎么样?
[01:17.70]OK. 好吧
[01:20.02]PHO TOGRAPHER: Quiet! Quiet! 快点 !
[01:27.46](Shouting)
[01:27.86](Cameras clicking)
[01:31.54](Overlapping questions) 吻她 !
[01:33.02]JOSH: No! Stay!
[01:33.22]Give her a smooch!
[01:35.94]REPORTER: Come on! Give her a big, sloppy wet one! 快! 给她一个热吻 !
[01:38.02]PHO TOGRAPHER: Hold it!
[01:39.58]Hit him again! 再打他 !
[01:39.70]Uhh!
[01:44.06]MIA: Go away! No, no, no! Go away, all of you! 滚开 ! 不, 不, 你们都给我滚开 !
[01:46.22]The princess has left the building. 公主离开了那破房子
[01:48.62]REPORTER: Who have we got? 我们拍到了谁?
[01:50.14]What’s your name? 你叫什么名字?
[01:52.10]NELSON: Where do you go to school? 你在哪里上学?
[01:53.14]Josh Bryant. 乔斯. 布兰特
[01:55.18]I go to Grove High School. 在格莱伍高中上学
[01:55.50]What are we, friends with Mia now? 我们的朋友和米亚现在怎么了?
[01:59.86]Yes. We hate Josh. 是的, 我们讨厌乔斯
[02:02.14]Sorry. It’s hard to keep up with who we’re not talking to. 对不起, 我们谁也不说这很难办到
[02:03.14]Here she comes! 她来了 !
[02:04.22]ALL: Mia! 米亚 !
[02:06.54]I have to go get my clothes. 我必须去穿上我的衣服
[02:09.70]Well, here. We’ve got your clothes. 这里, 我们有衣服
[02:10.70]You guys want to help me? 你们想帮我吗?
[02:12.02]You’ll be a lot warmer. 你会很暖的
[02:12.26]Yeah. Josh is such an idiot. 是的, 乔斯是个大笨蛋
[02:16.78]We’ll make sure no one bothers you. 我们可以保证没有谁会打扰你
[02:17.06]Thank you. Um... 谢谢
[02:19.26]That’s really nice of you. 你们真好
[02:20.86]This is so great of you. 别客气
[02:22.54]Thank you so much. 太谢谢你们了
[02:29.02]Everything’s fine. 没事的
[02:29.30]MIA: Is anybody coming? 有人进来吗?
[02:30.98]-No! -No! 没有 !
[02:31.78]MIA: Guys, I really appreciate this. 真的很感激
[02:33.86]Thank you. 谢谢
[02:36.18]She’s got her bathing suit off. 她脱掉了睡衣
[02:39.66]OK, now! 快来 !
[02:41.02]Princess, hi!
[02:42.70]Aah!
[02:45.18]REPORTER: That was the scream of Princess Mia. 这就是尖叫 的米亚公主
[02:45.90]Go away, all of you, please! 请你们大家给我走开 !
[02:48.70]HARBULA: OK. Come here, Mia. 好了, 过来, 米亚
[02:51.66]Piranhas, all of you! Back off! 你们都给我回去 !
[02:58.22]HELEN: My mom always told me I couldn’t cry... 我母亲总是教我不能哭. .
[02:59.42]and told me to be a big girl... 叫我做个坚强的女孩. .
[03:01.10]but you’ve been hurt, so you just cry. 但是如果你受到了伤害, 你可以哭
[03:04.26](Crying)
[03:04.90]It was really bad. 真的很伤心
[03:09.94]My foot didn’t even pop. 我的脚跳不起来
[03:13.10]SUKI: It was just last night... 昨晚. .
[03:15.54]that San Francisco’s own little princess... 旧金山的小公主. .
[03:17.42]partied at the beach... 在海滩上开舞会. .
[03:20.02]but what started out as innocent fun... 但是开始是非常的有趣. .
[03:22.18]soon turned into allegedly too much fun. 变得太有趣了
[03:25.14]This is Suki Sanchez for KPFW. KPFW的舒淇向你报道
[03:28.26]Please say something. 请说话
[03:32.34]CLARISSE: Well, there’s not much to say. 没有什么好说的
[03:34.10]A picture’s worth a thousand words... 一张照片能顶一千句话. .
[03:36.30]and you have two pictures. 拍了你两张照片
[03:38.86]I embarrassed the family, didn’t l? 我给家族献丑了, 是吗?
[03:41.18]Not to put too fine a point on it, yes, you did. 别太挂在心上, 说实话, 是的
[03:46.42]I think you’re making a wise decision... - 我觉得你做了 - 一个非常聪明 的决定. .
[03:49.62]to abstain from the job. 辞掉那份工作
[03:52.02]I suppose I won’t come to the ball. 我觉得我不会去参加那个舞会了
[03:54.10]CLARISSE: Of course you should come. 你当然要参加了
[03:57.14]Just because you don’t want to be our princess... 只是因为你不想 做我们的公主. .
[03:58.46]You’re still family. 你仍然是家族里的人
[04:00.82]doesn’t mean we’re sending you into exile. 并不意味着我们要放逐你
[04:02.22]Your mother’s planning to come. 你妈妈打算来
[04:04.94]ALL your guests are invited. 你的所有客人都请来了
[04:06.70]Except for your beach friends. 除了你的那些沙滩朋友
[04:09.38]Now, if you’ll excuse me... 如果你能原谅我的话. .
[04:10.66]I’m meeting with the press to do some damage control. 我可以叫新闻界的人来做个纠正
[04:20.70]You can come in now. 你现在可以进来了
[04:28.30]lf I may say so... 如果我说. .
[04:30.86]that did not go very well. 那样不是太好
[04:32.58]Is this the way a princess should act? 这就是公主要表演的吗?
[04:36.02]My information tells me that boy was using her. 我的直觉告诉我那个男孩 是在利用她
[04:37.82]The kiss was merely a device... 那个吻就是很好的例证. .
[04:40.38]so that he could get his 1 5 minutes of fame. 所有他可以在1 5分钟后成名
[04:42.58]And her friends didn’t help, either. 她的朋友也帮不了她
[04:45.70]Anna, Falana, Banana, Bandana, Montana... 安娜 - ,-法拉娜,- 巴拉娜 邦达娜, 曼塔娜. .
[04:48.98]I have no idea what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[04:49.74]Why didn’t she have enough common sense... 为何她有这么普通的判断. .
[04:51.34]to deal with this? 来处理这个?
[04:53.42]She’s only 1 5... 她只有1 5岁. .
[04:53.54]but today, she acted beyond her years. 但是今天,-她的表现 超越了她的年龄
[04:56.58]She showed great respect... 她得到了很大的尊重. .
[05:00.98]and gracefully accepted your criticism. 很温和的接受了你的批评
[05:01.66]You’re saying that as a queen, I was too harsh on her. 你是说, 作为一个女王 我对她太苛刻了
[05:05.06]I was critical of the person... 我评价的这个人. .
[05:06.74]who could become the next ruler of my country. 将要成为我的国家的 - - 下一个统治者
[05:10.54]No. I’m saying, as a grandmother... 不, 我是说, 作为一个祖母. .
[05:13.94]you might have been too harsh on your granddaughter. 你对你的孙女有点太苛刻了
[05:16.50](Sighs)
[05:20.26]Do you think she can do it? 你认为她能做这个吗?
[05:23.34]Oh, I have no doubts, ma’am. 我一点也不感到怀疑, 太太
[05:26.46]I thought so, too. 我认为也是
[05:31.30]What makes you different
[05:32.98]Makes you beautiful
[05:37.54]What’s there inside you
[05:39.26]Shines through to me
[05:41.02]In your eyes I see
[05:44.74]ALL the love I’ll ever need
[05:47.98]BO Y: Hey, it’s Mia Thermopolips. 嘿, 这个是米亚
[05:49.46]Can you autograph your picture? Josh did. 你能给你的照片签个名吗 乔斯签了
[05:52.66]Hey, there’s Princess Pucker-up. 这个是公主
[05:55.74](Bell rings)
[05:58.06]What makes you different makes you beautiful
[06:00.62]What’s there inside you
[06:04.62]Shines through to me
[06:06.58]In your eyes I see
[06:10.46]ALL the love I’ll ever need
[06:11.18]Lilly? 利莉?
[06:14.18]Hey, can I talk to you for a minute, please? 我能和你谈谈吗?
[06:15.74]Lilly, can I just talk to you for a minute? 利莉, 我能和你谈谈吗?
[06:21.22]-Is that cool? -Sure. Let’s talk. 可以吗?好的, 我们谈吧
[06:22.46]But about what, hmm? 但是谈什么呢?
[06:25.26]How you broke my brother’s heart... 你是怎么伤了我男朋友的心. .
[06:25.94]or how you stuck me with Jeremiah... 你和杰里米是怎么跟上我的. .
[06:28.46]during my cable show doing... 当我在做节 目 的时候. .
[06:31.22]’’Pick a card, pick a card.’’ Mwah mwah mwah! “拣一张名 片, 拣一张名 片”
[06:31.54]I’m sorry, OK? 对不起, 好了吗?
[06:32.60]I forgot to call you and tell you... 我忘了打电话给你说. .
[06:35.54]that I couldn’t make it. 我不能那样做
[06:36.98]So I was stuck with the Happy Houdini... 那样我和赫迪尼在一起
[06:40.18]while you make out with the Yachting Yahoo. 当你在外面玩的时候
[06:40.66]Those are really good alliterations. 那是很好的头韵
[06:42.14]No! I don’t want to talk about alliterations! 不, 我不想谈头韵 !
[06:45.06]Lilly, I came up here to tell you that I’m sorry! 利莉, 我是来自这里向你道歉的 !
[06:47.14]I’m sorry I missed your cable show... 抱歉, 我错过了你的表演. .
[06:50.22]and I’m just really sorry. 我真的抱歉
[06:54.58]LILLY: I can’t believe that you hung me up... 我真的不敢相信你会放我鸽子. .
[06:57.50]after all I did for you. 在我给你做的所有事情之后
[06:58.58]I kept your royal secret. 我为你保守秘密
[07:01.66]And do you know how hard it is... 你知道有多艰难. .
[07:02.34]to have a cable show and keep a secret? 做个表演就是保守秘密吗?
[07:03.94]You didn’t keep it a secret from me... 你没有为我保守秘密. .
[07:07.34]how jerky you thought my being a princess was. 你觉得一个公主应该怎么样
[07:10.42]Well, congratulations. You got your wish. 恭喜你, 你有你的希望
[07:12.18]I’m not gonna be a princess. 我不做公主了
[07:12.58]You’re not? 不做了?
[07:14.10]But I want you to be. 但是我想你做
[07:14.50]No. 不做了
[07:18.74]What? 什么?
[07:20.62](Sighs)
[07:22.06]I didn’t mean it. 我不是那个意思
[07:25.34]The green monster of jealousy came out... 那个忌妒的绿色妖怪出来了. .
[07:26.78]because you were Miss Popular... 因为你是公主. .
[07:29.70]and I thought I was losing my best friend... 我想我失去了我最好的朋友. .
[07:31.70]so I got angry and upset and hurt and... 我会生气不安受伤的. .
[07:35.46]I told you! 我对你说过的 !
[07:35.74]I need an attitude adjustment. 我需要一个公正的看法
[07:38.02]But the truth is... 但是事实是. .
[07:39.60]you being a princess is kind of a miracle. 你作为一个公主是个奇迹
[07:43.82]Whoa! No! 不 !
[07:47.50]What miracle? 什么奇迹?
[07:48.98]It’s a nightmare! 是个恶魔 !
[07:51.74]I just found out that my cable show... 我刚发现我的表演. .
[07:51.78]No! Think about it! 不, 想想吧 !
[07:56.46]only reaches 1 2 people. 只达到了1 2人
[07:57.02]Wanting to rock the world, but having zip power like me-- - 将会弄得天翻地覆 - 可是像我这样没有权利的人. .
[08:00.42]now, that’s a nightmare. 现在, 是个恶魔
[08:04.22]But you--Wow! 但是你. .
[08:04.46]I mean... 我是说. .
[08:06.46]MIA: What is so ’’Wow’’? 什么这么惊奇?
[08:10.94]Wow is having the power to affect change... 惊奇的是能力 的改变. .
[08:13.54]make people listen. 让人们听
[08:15.74]How many teenagers have that power? 有多少十几岁 的女孩 有那样的能力?
[08:18.58]What more of a miracle do you want? 你还想有什么奇迹?
[08:19.90]Well... 我们只是要去寻找不同的奇迹
[08:22.78]we’ll just have to find a different miracle.
[08:26.26]Not more, just different. 不是更多 的, 只是不同的
[08:30.50]Listen... 听着. .
[08:33.02]is the Genovian Independence Day ball... 是吉诺威亚的独立节 日 舞会
[08:34.22]tomorrow night... 明晚. .
[08:35.82]and to make up for my missing your cable show... 为了弥补我错过你的表演. .
[08:38.90]I’m inviting you. 我邀请你
[08:40.78]I hope you’ll forgive me... 我希望你能够原谅我. .
[08:43.02]and I hope you come. 我希望你能够来
[08:54.50]LILLY: But what will I wear? 我穿什么衣服?
[08:57.46]MIA: (Squeals) Mmm! Yay!
[08:58.78]I don’t know, but it doesn’t really matter. 我不知道, 但是真的没有什么关系
[09:00.82]I’m just happy that you’re gonna come! 你能来我就高兴了
[09:04.22]LILLY: Thanks. And you can be a princess. 谢谢, 你可以做一个公主
[09:04.82]-No, I can’t. -Yes, you can. 不, 我不能 是, 你能
[09:05.62]-Yes, you can. -No, I can’t. 是的, 你能 不, 我不能
[09:09.22]Let’s move it in. Move in! Let’s go! 我们大家集中起来
[09:12.66]HARBULA: Bobby Bad, hang up the phone! 鲍比, 挂电话
[09:13.98]Yes, Mom. I’ll go to the dentist after school. 是的, 妈妈, 下课后我 去牙科医生那儿
[09:16.86]I hate it when they move in like that. 我不喜欢那样
[09:19.02]Mia, it’s not a championship game. 米亚, 这不是总决赛
[09:19.42]It’s not even a big game. It’s just gym class. 也不是重大 比赛 只是上体育课而已
[09:22.10]Just hit the ball. 打球吧
[09:24.14]I don’t want to flunk you in gym class. 我不想在体育上打你不及格
[09:25.78]Keep your eye on the ball. 眼睛看着球
[09:26.30]Come on. You can do it. 来吧, 你可以的
[09:30.46]CHEERLEADERS: That’s all right! That’s OK!
[09:32.78]You’re gonna hit it anyway!
[09:33.86]Go, Lions!
[09:36.26](Cheerleaders shrieking)
[09:38.30]Come on, girls. It’s a ball, not a snake.
[09:40.38]Back in formation! 女孩子们, 这是个球, 不是一条蛇
[09:41.50]Foul ball. It’s all right. 对不起
[09:42.42]I’m sorry. 回到你们的队伍中去 !
[09:44.90]你打了一个 很好
[09:45.18]Just focus. 再来一个
[09:47.94]Ha ha ha!
[09:48.82]Focus. 集中精力
[09:49.58]HARBULA: Focus.
[09:51.82]That’s all right! That’s OK! 记住, 米亚, 这只是一个游戏!
[09:53.34]Come on, Mia. Remember, it’s only a game! 眼睛看着球 !
[09:53.82]Go, Lions!
[09:55.02]HARBULA: Keep your eye on the ball.
[09:55.70]CHEERLEADERS: Grr-eat!
[09:58.86]BOBB Y BAD: Would you rather hit a beach ball? 你更喜欢海滩舞会吗?
[09:59.50]Let’s go! Let’s go!