-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:06.84]Mr Bradley, if you don't mind my saying so, I think you're a ringer. 若你不介意,我觉得你是个饼印
[00:12.12]A what? Oh, thanks very much. 饼印?过奖了
[00:15.28]You've spent the whole day doing things I've always wanted to. Why? 你陪了我一整天,为什么?
[00:22.16]It seemed the thing to do. 这是该做的事
[00:22.88]I've never heard of anybody so kind. 我从未见过你这种大好人
[00:28.12]It wasn't any trouble. 小意思
[00:30.80]Or so completely1 unselfish. 你实在慷慨无私
[00:38.56]Let's have a drink at the bar2. 我们去酒吧喝东西
[00:47.64]There you are. 你来了
[00:48.48]I look for you a long time. I think maybe you not come. 我四处找你,以为你不会来
[00:55.68]- Off, all off! - It's nice without, isn't it? Cool. 剪掉了 不蓄胡子更好吧
[01:00.72]- Oh, very good. - This is Mr Bradley. 很好 这位是布利先生
[01:03.80]I Mario Delani. 我是马里奥狄兰
[01:04.00]- Old friends? - Yes, he cut my hair. 老朋友? 他替我剪发
[01:07.68]He invited me here tonight. 是他邀请我来这舞会的
[01:11.08]- What was your name? - Mario Delani. 你的名字? 马里奥狄兰
[01:16.64]Mario Delani. I'm very glad to know you. 马里奥狄兰,很高兴认识你
[01:19.84]Me too. 幸会
[01:23.40]Oh, may I enjoy myself the pleasure? 赏脸跟我跳舞吗?
[01:26.56]- You mind? - Go right ahead3. 你不介意吧? 随便
[01:30.16]I thank you. 谢谢
[01:52.84]- Did I miss anything? - You're just in time. 我错过了什么? 你来得合时
[01:58.40]- Who's Smitty dancing with? - Her barber4. 她在跟谁跳舞? 她的理发师
[02:01.60]He cut her hair this afternoon, made a date for tonight. 今午他替她剪发,还请她来舞会
[02:05.44]The princess5 and the barber? 公主和理发师?
[03:16.44]- What is it? - Momento, 怎么了? 等一下
[03:47.32]August! 奥吉斯!
[03:58.48]Thank you. 谢谢
[04:03.56]Bye. 再见
[04:17.08]Your Highness. 公主殿下
[04:21.96]Dance quietly towards the entrance. A car is waiting. 慢慢走到入口那边,有车在等你
[04:23.00]- No. - Your Highness! 不 公主殿下!
[04:25.28]You've made a mistake. Let me go! 你认错人,放手!
[04:29.00]Will you let me go? Mr Bradley! Let me go, will you! Mr Bradley! 放手!布利先生!放手!
1 completely | |
adv.完全地,十分地,全然 | |
参考例句: |
|
|
2 bar | |
n.条,棒,条状物;酒吧,(卖东西的)柜台 | |
参考例句: |
|
|
3 ahead | |
adv.在前,向前,提前,在前面 | |
参考例句: |
|
|
4 barber | |
n.理发员,美容师 | |
参考例句: |
|
|
5 princess | |
n.公主,王妃,公爵夫人 | |
参考例句: |
|
|