-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.10]Man to man. Father to son. All right? 男人对男人 父亲对儿子 如何?
[00:04.58]- Merry Christmas, dad. - Yeah, Merry Christmas. - 爸 圣诞快乐 - 圣诞快乐
[00:06.98]You’re a big boy now. 你现在是个大人了
[00:09.06]Let’s go in. 进去吧
[00:22.38]- No, no. - This one’s out. - 没 不要了 - 这个已经睡着了
[00:27.54]Dad, can you check on Jackson? 爸爸 你能去看看Jackson么?
[00:29.30]- Yeah. The blanket. - He’s got the pillow. - 好 毯子 - 他有枕头了
[00:32.10]- This is hers? - Yeah. - 这是她的? - 对
[01:50.86]Hey. 嘿
[01:56.62]Okay, listen. 好吧 听着
[01:58.18]If you get one, you might well get two, because they’re like dogs. 如果你要了一个孩子 你就得要第二个 因为他们像小狗一样
[02:01.98]- What are you talking about? - I’m talking about Kids. - 你在说什么? - 我在说孩子
[02:04.14]If you leave one by itself at home, you never can leave, 如果你让一个小孩独自在家 你永远不能出门
[02:07.06]’cause you’ll feel so guilty about being there by itself. 因为你会为了留他独自一个在家而愧疚
[02:09.30]But if two, you don’t come back, ’cause they got someone to play with. 但是如果有两个 你就不必回来了 因为他们有伴了
[02:12.02]The other big thing we think about is school. 我们还得考虑的另一件大事是学校
[02:13.98]Let kids in a private school? But you’ll get sweater vests 让孩子去私立学校? 但是那样你就整天要被毛线背心
[02:16.46]and Lacrosse coming at you all day. But if you got in a public school, 和君越车围绕 但是如果去公立学校
[02:19.46]you got to worry about some art student, who’s hyperactive 就要担心个别文科学生 他们过度活跃
[02:25.14]that’s uncomfortable, too. 那也不好
[02:26.34]Are you having this conversation with me because you’re comfortable having this conversation with me? 你和我谈这个是因为你觉得有必要谈
[02:30.02]Or you just having this conversation because you wanna go to Fiji? 还是因为你想去斐济?
[02:34.18]Because the tickets are already paid for 因为票钱已经付过了
[02:35.66]and hotel rooms aren’t transferable. 旅店的房间也不能换了
[02:37.78]But, honey, I... I do feel comfortable now 但是 亲爱的 我... 我是真心想谈
[02:41.26]I think having this conversation because in my heart 因为在我心里
[02:44.30]I know I’ve found the one person in life 我知道我找到了生命中那个人
[02:46.82]that I want to have these conversations with. 那个我想要和她谈论这些的人
[02:49.58]And that person’s you. 那个人就是你
[02:51.70]- I love you so much. - Come here. - 我如此爱你 - 过来
[02:59.90]So, it’s like, it doesn’t mean that we’re getting married... 那么 这并不意味着我们马上结婚...
[03:02.38]- or having kids right away. - No. No. No... - 或是要个孩子 - 不 不 不是...
[03:04.22]But we should talk about it, because these things do happen. 但是我们应该谈谈这些 因为它们以后确实要发生
[03:07.06]Not that we’re planning on it, but We’re just talking about it, ’cause these things’ll happen 我们不是在计划 我们只是谈谈 因为这些事情以后会发生
[03:10.54]And if we do have them, then, you know 如果我们真的有了孩子 你知道
[03:13.06]- there’s a lot of advantages. - Yeah. They’re wonderful. - 会有很多好处 - 是啊 孩子很棒
[03:16.10]They make you feel love unconditionally3... 他们会让你无条件地感受到爱
[03:17.70]Also, they’re like little walking tax shelters. 而且 他们就像小小的移动避税单
[03:20.02]Because you can write a lot of stuff off. 因为你可以销掉很多税项
[03:22.22]Yeah, not metion all the yard work. You save so much money. 是的 更不用说户外劳动 你可以省很多钱
[03:24.30]I mean when they become a certain age, you can have them on the lawnmower, you know. 我是说当他们长大点 他们可以去除草什么的
[03:27.18]- When they’re seven. - I know what your talking about, not slave labor4. - 七岁的时候 - 我知道 不准用童工
[03:29.46]- No, no. - Right. We’re talking about teaching them discipline. - 不 不 - 好吧 我们在谈教他们规矩
[03:31.46]- Chores for money. - And we’re not even planning for like our future. - 做零工赚钱 - 我们从未计划过将来
[03:34.22]We would’ve ended up living in some home playing Bingo in, Florida. 本来我们老了可能会在佛罗里达州的家里玩宾戈游戏
[03:39.10]- They’re gonna sell us out. - This is exciting. We never thought about it like this. - 他们会讨厌我们的 - 太令人兴奋了 我们以前从未想过
[03:42.26]Honey, I want you to feel comfortable to talk to me 亲爱的 希望你能对我
[03:44.14]about anything you want to talk about. 尽情倾吐
[03:47.42]Unless there’s like, you know, a play-off’s game or something like that. 除非是某些 游戏的时候
[03:50.70]You know what I mean? We can find an appropriate time. 懂我意思吗? 我们可以找一个合适的时间
[03:52.82]- I’m kidding. Kind of. - Okay. - 有点在开玩笑 - 好吧
[03:55.42]But listen, just to be clear, this doesn’t mean that 但是听清楚 这并不意味着
[03:57.70]we’re getting married right away 我们马上结婚
[03:59.18]or having kids right away. But it just means we’re open 或是马上要孩子 但是这意味着我们坦诚
[04:01.74]to let love grow where it wants to grow. 让爱情顺其发展
[04:04.14]- Exactly. - We’re open to letting it grow. - 确实 - 我们坦诚让它顺其自然
[04:06.34]Doesn’t mean kids. 不意味着要孩子
[04:07.34]一年后
[04:10.10]- I can’t believe we did it. - We did. - 我不敢相信我们有孩子了 - 我们有孩子了
[04:15.06]I don’t even know what happened. I can’t even remember the procedure, 我甚至不知道发生了什么 甚至不记得过程
[04:17.54]but here’s this beautiful thing here. You know what I mean? 但是这里就有了一个漂亮的家伙 你明白我的意思么?
[04:20.14]I did feel like an air traffic controller, 我就感觉像一个空中交通管制员
[04:22.70]like between the huffs, and the signals and stuff... 就像在呼吸之间 信号还有其他...
[04:25.70]it just kind of all happened, but... 它确实全发生了 但是...
[04:30.30]You were amazing. You were like this. 你太令人惊奇了 你就像这样
[04:32.46]- Thanks, baby. - We have a baby! - 谢谢 亲爱的 - 我们有孩子了!
[04:34.74]- How’s she doing? - Good. She’s sleeping. - 她怎么样了? - 很好 她睡着呢
[04:37.06]I just wanted to let you and our new year’s baby know 我只来告诉你和我们的新年宝宝
[04:40.22]that you’re welcome to bring family members now. 现在欢迎你把你的家人接来
[04:43.10]- That won’t happen. - No, no family. - 不会的 - 不 没有什么家人
[04:47.98]To be honest, I... I think they’d be shocked to hear Kate was pregnant6. 劳实说 我... 我觉得他们听到Kate怀孕的事会吓一跳
[04:51.26]Our families can be a little much sometimes. 我们的家人有时候有点特别
[04:53.26]I like to kind of think that we’re just sort of keeping it special for us 我们想让这件事留给自己独享
[04:56.42]rather than not including them. 最好不要告诉他们
[04:58.54]Happy New Year, Bay Area! 新年快乐 旧金山湾区的观众!
[05:00.02]We’re here live at Pacific General 我们正在太平洋总院直播
[05:02.18]where the first baby of the New Year has just been born! 新年第一个宝宝的诞生!
[05:04.58]Let’s go say hello to those lucky parents! 让我们去和幸运的父母打声招呼!
[05:07.58]Congratulations, McVie family 恭喜 McVie一家
[05:09.46]on having the first baby of the New Year! 有了新年第一个宝宝!
[05:11.86]Dad, how does it feel? 爸爸 现在有何感想?
[05:19.02]We’re doing great. 感觉很好
[05:20.78]And eh... there was a... a vacuum. 这儿有 呃... 有一个... 一个真空吸尘器
[05:26.26]And then... and then there was a... 然后... 然后有
[05:28.82]stretching and orange juices. 运动器械和澄汁
[05:31.30]What he’s trying to say is we’re just beyond words excited. 他想说的是我们现在无法言表的激动
[05:34.70]Oh, oh, goodness. 哦 哦 天哪
[05:40.06]I got some in my mouth! 我吃进去了一点!
[05:42.34]I can’t be around it! I’m gonna do it too! 我不能在她旁边! 我也要吐了!
点击收听单词发音
1 appraisal | |
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估 | |
参考例句: |
|
|
2 hopped | |
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花 | |
参考例句: |
|
|
3 unconditionally | |
adv.无条件地 | |
参考例句: |
|
|
4 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
5 awesome | |
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的 | |
参考例句: |
|
|
6 pregnant | |
adj.怀孕的,怀胎的 | |
参考例句: |
|
|