-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.04]- Did I? - Yeah, you did. - 是吗? - 是的
[00:06.56]No, it was probably just a sound... 可能是一种...
[00:11.72]...like a moan1. 呻吟声
[00:12.48]Sounded like a name: Luke. 听起来像个名字: Luke
[00:18.88]Ben... Ben
[00:19.08]...I really don't know what I'm saying when... 我真的不知道自己在说什么
[00:23.36]You know, I kind of lose control. 我有点失控了
[00:26.40]Notice how I had yet to mention the name of my coworker to Ben. 不小心把同事的名字说出来
[00:26.52]Freudian alert2. 弗洛伊德式警报
[00:31.68]This was clearly my chance to come clean, but... 显然只能老实交待, 但是...
[00:33.48]I was probably just saying "look"... 我宁可说 "注意"
[00:34.24]...as in, "Look out, here I come." 还有 "我要来了"
[00:40.96]I decided3 to distract4 him instead. 我决定转移他的注意力
[00:41.00]Cheap, I know, but sometimes a girl's gotta use sex. 虽然很贱, 但有时候女孩子 就得用性武器
[00:48.60]The only thing harder than telling your fiancé the truth... 比告诉未婚夫真相更困难的事情是:
[00:51.48]...was designing a cereal5 box. 设计包装盒
[00:54.56]Corporate hated our mock-ups, Stone was hating me... 董事会不赞成我们的样品 还有Stone讨厌我
[00:56.32]...which meant I was working under intense pressure, with Luke. 意味着我们的压力非常大
[01:02.40]Yeah, this would be easy. 但我们会搞定的
[01:03.72]What if we combine the color scheme from this one... 把这个图案加进来
[01:05.96]...with the typeface here and the photo there? 这里放字样, 那里放照片 怎样?
[01:09.00]- What do you think? - I like that. - 你认为怎样? - 很好
[01:12.96]- Yeah? - Sam, your 1:00 is here. - 喂? - Sam, 1点到了
[01:13.56]I completely forgot. 我完全忘记了
[01:16.84]Thanks. 谢谢
[01:17.52]What? 什么事?
[01:18.60]Our wedding photographer double-booked and canceled... 原定的婚纱摄影师取消了
[01:20.12]...and our backup can only meet me today at 1. 后备摄影师只有今天1点钟有空
[01:23.20]If I don't meet her now, she's gone. 如果现在不去见她, 她就会走了
[01:25.48]Well, let's go meet a photographer, shall we? 我们一起去见她, 好吗?
[01:29.76]- I love your candids. - Thanks. - 我喜欢你偷拍的照片 - 谢谢
[01:32.20]It's my specialty6. 这是我的专长
[01:34.32]I started in journalism7, but realized pretty quick... 我开始是个新闻记者 但很快就发现
[01:39.28]...I didn't wanna photograph life's tragedies. 并不喜欢反映生活悲剧的照片
[01:42.00]You know, this is so much more rewarding. 这工作更有意义
[01:44.28]- You've got a great eye. - Thank you. - 你真有眼光 - 谢谢
[01:49.24]I couldn't resist. I told you, candids are my thing. 实在太有诱惑力了 我说过, 偷拍是我的专长
[01:53.00]Here, take a look. 来, 看一下
[01:54.40]How cute are you two? 看看你们有多相配
[01:57.44]If only I were the fiancé. 我们只是普通朋友
[02:05.24]Sorry. 对不起
[02:15.36]- Hi. - Hi. - 你好 - 你好
[02:22.12]- What, what, what? - Your feet are cold. - 什么, 怎么了? - 你的脚很冷
[02:25.32]Sorry. 对不起
[02:34.04]- Sorry. My hair. You hurt me. - Okay? - 你弄痛我的头发了 - 还好吧?
[02:38.56]Yeah. 还好
[02:42.20]- Okay. - Sorry. - Ok - 对不起
[02:47.80]You okay? 你有事吗?
[02:49.24]Maybe we shouldn't, you know? I'm kind of beat. 或者现在不适合做这个 我有点累了
[02:54.56]Yeah, I'm tired too. 我也累了
[02:56.92]- Good night. - Good night. - 晚安 - 晚安
[03:10.52]Good night, Sammy. 晚安, Sammy
[03:14.40]Wait. We should be in the same bed. 等等, 我们应该睡在一起才对
[03:17.48]That's okay. We're no longer attracted to each other anyway. 好啦, 我们已经不爱对方了
[03:32.08]What? 什么事?
[03:34.28]We need help. 我们需要帮助
[03:37.96]Okay, kids, what's the problem? 孩子们, 有什么问题?
[03:40.48]Well, I guess we've kind of been fighting a lot. 我觉得我们经常吵架
[03:44.44]- What have you been fighting about? - What haven't we been fighting about? - 为些什么吵架呢? - 我们什么都吵
[03:46.60]Yeah, you name it. Flowers, cake, where to put the couch8... 既然你这么说, 我说一下: 鲜花 蛋糕, 摆放床位
[03:52.08]...whether to take dance lessons we don't need. 还有上一些没用的舞蹈课
[03:55.40]Don't forget the missed appointment arguments. 别忘记失约那次争吵
[03:56.16]Hey, you said that was fine. 你说没所谓的
[03:58.96]Read between the lines, Ben, it's my wedding. That was so not fine. 你应该知道我的言外之意 这是我的婚礼, 当然在意了
[04:02.20]Oh, your wedding, see? It's always about you. 你的婚礼? 听到了吧 什么都是你的
[04:04.92]Okay, enough. And don't make me blow the shofar again. 够了, 别逼我再吹哨子
[04:09.48]I coach the temple softball team. 我当过垒球教练
[04:10.60]Let's try not to look at the specifics... 别再唠叨这些鸡毛蒜皮了
[04:14.24]...and instead, seek out what the broader problem is. 找出主要矛盾才对
[04:17.72]I don't think there's a broader problem. I mean, these are just stupid little things. 我不觉得有什么大问题 都是些愚蠢的小事
[04:22.12]Meaning you shouldn't have trouble getting past them. 这么说不应该有问题啊
[04:23.40]What happens when you have to deal with an issue like children? 你们是怎么看待孩子问题的?
[04:26.88]- We couldn't agree on that either. - Oh, like we even had a discussion. - 我们没法统一意见 - 甚至为此吵了一架
[04:32.16]I just need more time, okay? We'll get to it. 我需要点时间, 好吗? 我们会统一意见的
[04:32.64]- Really? For when, after the playoffs? - Okay, what does that mean? - 真的? 什么时候, 最后决斗时? - 你这是什么意思?
[04:36.24]It means you care more about your stupid little basketball teams than... 你那无聊的篮球赛比什么都重要
[04:41.80]- What, our unborn child? - Child? Oh, really, so there's just one? - 比什么, 我们未出生的孩子? - 孩子? 是吗, 只生一个?
[04:45.84]Thank you. 谢谢
[04:47.56]Sometimes in cases like this, I feel it's my responsibility... 每当碰到这种情况
[04:52.72]...to suggest a postponement9. 叫“暂停”就是我的职责
[04:54.52]What? 什么?
[04:56.20]What he means is you guys can use a timeout. 他的意思是你们应该来个中场休息
[04:57.76]And you know what? I couldn't agree more. 知道吗? 我也只能做这些了
[05:00.28]There's no shame in taking the extra time to deal with these issues. 你们应该回家慢慢讨论这些问题
1 moan | |
n.呻吟声,悲叹声,抱怨声;v.呻吟,抱怨 | |
参考例句: |
|
|
2 alert | |
adj.机警的,活泼的,机灵的;vt.使...警觉 | |
参考例句: |
|
|
3 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 distract | |
vt.分散注意力,转移注意力,使分心 | |
参考例句: |
|
|
5 cereal | |
n.谷类,五谷,禾谷 | |
参考例句: |
|
|
6 specialty | |
n.(speciality)特性,特质;专业,专长 | |
参考例句: |
|
|
7 journalism | |
n.新闻工作,报业 | |
参考例句: |
|
|
8 couch | |
n.睡椅,长沙发椅;vt.表达,隐含 | |
参考例句: |
|
|
9 postponement | |
n.推迟 | |
参考例句: |
|
|