英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《童话镇》第33期:只会剁手不会握手

时间:2019-05-27 02:33来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Are you all right? 你没事吧

You… 你
You saved me. 你救了我
Seemed like the honorable thing to do. 算是我的荣幸吧
Are you ready? 可以出发了吗
For what? 去哪里
My jewels. 去找我的珠宝
Right. You’ve got a wedding to get to. 对 你还要赶着结婚呢
The trolls I sold them to are just beyond the next ridge1. 买珠宝的食人怪就在前面的山后
We need to be careful. 我们要小心点
What, of trolls? 小心那些食人怪
You’ve clearly never met one. 很明显你没见过食人怪
Aren’t they just little people? 他们不就是些小人人吗
You’re thinking of dwarves2. 你说的是小矮人
Show a little respect. 别得意忘形
They’ll cut your hands off sooner than they’ll shake it. 他们会剁手 不会握手
Well, then let’s get this over with. 那我们去摆平他们吧
Yes, we’ve both got places to be. 是 我们都还有自己的要紧事呢
So let’s go. 所以走吧
You have your lonely little corner of solitude3 to find… 你还得去找个能独居的角落
And you have a ring-les fiancée to appease4. 你还要去安慰那个丢了戒指的未婚妻
You’re the one who woke him up. 是你叫醒他
You’re the last one he saw. 你是他最后看见的人
He wants to find you. 他一定想找到你
Henry, it’s not about me. It just … 亨利 他不是要找我 而是
I think he’s lost and confused. 我觉得他是很迷惑
He’s been in a coma5 a long time. 他昏迷了很久
But he loves you. 但是他爱你
You need to stop chasing him and let him find you. 你别再去找他 让他来找你
Kid, you need to go home. Where’s your mom? 孩子 你该回家了 你妈妈呢
She’s gonna kill me and then you and then me again. 她会杀了我 再杀了你 完了再杀我一次
She dropped me at the house then went right out. 她把我送回家后就自己出去了
Well ,we need to get you back immediately. 我们得立即送你回去
No. 不要
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ridge KDvyh     
n.山脊;鼻梁;分水岭
参考例句:
  • We clambered up the hillside to the ridge above.我们沿着山坡费力地爬上了山脊。
  • The infantry were advancing to attack the ridge.步兵部队正在向前挺进攻打山脊。
2 dwarves 0923a3c700bba6757e5aacaea0e2097f     
n.矮子( dwarf的名词复数 );有魔法的小矮人
参考例句:
  • Everyone will try to claim it: Men, Dwarves, wizards. 每个种族都会争取它的拥有权:人类,矮人,巫师。 来自电影对白
  • Have you learned nothing of the stubbornness of Dwarves? 难道你还不了解那个矮人的倔强吗? 来自电影对白
3 solitude xF9yw     
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
参考例句:
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
4 appease uVhzM     
v.安抚,缓和,平息,满足
参考例句:
  • He tried to appease the crying child by giving him candy.他试图给那个啼哭的孩子糖果使他不哭。
  • The government tried to appease discontented workers.政府试图安抚不满的工人们。
5 coma vqxzR     
n.昏迷,昏迷状态
参考例句:
  • The patient rallied from the coma.病人从昏迷中苏醒过来。
  • She went into a coma after swallowing a whole bottle of sleeping pills.她吃了一整瓶安眠药后就昏迷过去了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   童话镇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴