英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听力文摘:什么是氨基丁酸化学物质?

时间:2020-08-20 09:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

What Is The GABA Chemical?

什么是氨基丁酸化学物质?

What would it be like if wearing a soft cotton t-shirt felt like your skin was being scrubbed with a Brillo pad? For people who suffer from a condition called central pain, such pain is all too familiar.

如果你穿了一件柔软的棉制体恤衫,但是感觉一直被钢丝摩擦,那是一种什么感受?那些遭遇过的人称之为中枢疼痛,这是种通病。

Central Pain on this moment of science.

当今科学里的中枢疼痛。

No one’s sure why some people suffer agonizing1 pain at the slightest touch, but the secret may lie in an area of the brain called the thalamus, which acts as a gateway2 for all sensory3 messages processed by the brain. Nerve cells known as neurons relay messages to the thalamus, which passes the messages to a set of neurons that carry the messages to other areas of the brain.

没有人确切地知道为什么有些人只是被轻微地触碰就会感到剧痛,但是一定是和大脑中一个称为丘脑的地方有关,那是用大脑处理感知信息的通道。神经元这样的神经细胞把信息传递到丘脑,然后丘脑再把信息传递到一套能够把信息带到大脑其他地方的神经元。

Different sets of neurons bring pain and touch signals into the thalamus, but both types of messages are passed to other areas of the brain by one set of outgoing neurons.

不同套的神经元把疼痛和触碰信号带到丘脑,但是不同类型的信息都能通过一套流出的神经元传递到大脑的其他地方。

So how does the brain distinguish between signals of touch and pain? Messages of touch trigger the release of a chemical called GABA, which diminishes the intensity4 of the outgoing message. But messages of pain don’t seem to cause GABA to be released, so they come through at full strength.

因此大脑如何区分触碰和疼痛的信号?触碰的信息引起一种称为氨基丁酸的化学物质的释放,使得流出信息的密度降低。但是疼痛的信息看上去不能让氨基丁酸释放,这样的话,流出信息就会最大量地涌出。

GABA might be muting some messages by altering their length. Messages of touch might cause a brief burst of information and then be shut off by GABA, while messages of pain continue to fire, unimpeded by GABA. In people who suffer from central pain, GABA might NOT be released in response to messages of touch. With no GABA to turn the touch signal down, every signal of touch may be read as one of pain.

氨基丁酸通过改变信息的长度使得有些信息通透。触碰的信息可能会引起信息激增,然后被氨基丁酸切断;而疼痛信息继续增加,不受氨基丁酸的影响。那些遭受中枢疼痛的人中,氨基丁酸可能在有了触碰信息的时候不会释放。没有能降低触碰信息的氨基丁酸了,每一个触碰信号可能都被解读成疼痛。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 agonizing PzXzcC     
adj.痛苦难忍的;使人苦恼的v.使极度痛苦;折磨(agonize的ing形式)
参考例句:
  • I spent days agonizing over whether to take the job or not. 我用了好些天苦苦思考是否接受这个工作。
  • his father's agonizing death 他父亲极度痛苦的死
2 gateway GhFxY     
n.大门口,出入口,途径,方法
参考例句:
  • Hard work is the gateway to success.努力工作是通往成功之路。
  • A man collected tolls at the gateway.一个人在大门口收通行费。
3 sensory Azlwe     
adj.知觉的,感觉的,知觉器官的
参考例句:
  • Human powers of sensory discrimination are limited.人类感官分辨能力有限。
  • The sensory system may undergo long-term adaptation in alien environments.感觉系统对陌生的环境可能经过长时期才能适应。
4 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   听力文摘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴