-
(单词翻译:双击或拖选)
Since global climate negotiations1 began in earnest, the United States has been accused of failing to engage. But for the first time, America has now promised to lead the world on climate change under President Obama. Sky's Catherine Jacob reports.
I think the fact that United States is going to take genuine efforts to reduce emissions,is ganna really put billions of dollars into the greening of our economy, that it is going to step up engage in bollerfined,open science based negotiations,it's a dramatic change,and I think that are alone, is gonna meet the certain-level of expectation .
And you said president Obama will sign tremendous treaty emission2 cuts but only some another country,,developing country,like China do too?
We are gonna do many for cuts because we have to,but the only way you are gonna get a treaty that is passible in United States Senate,is going to (be) have global participation,all countries will have to do something,we can define diffirent rates ,diffirent levels, diffirent layers ,but it's gotta be measurable,reportable,and verifiable,and in the end there is got to be real actions that other countries are taking,so that no one is feeling they are doing things,but some other countries out there undoing3 everything they are doing.
Another concern here too, the Copenhagen deadline could slip,is that something you are worried about?
Well,I am not,we just,we shouldn't let it slip,we need to keep that target on mind,and I think it’s silly now to be talking about letting the targets slip before all the players in place, before we really grab with those issues,we need to keep the pressure on,we need to say that’s our target,we are gonna try to meet it ,don't underestimate it.
自从应对全球变暖的会谈郑重开始,美国由于没有积极参与而广受批评。但是,美国第一次承诺,会在新总统奥巴马的带领下领导世界应对气候变化问题。Sky新闻的Catherine Jacob报道。
我认为美国即将采取实实在在的努力来减少气体排放量,即将在投资数十亿美元来建设绿色经济,即将进行基于友好合作和科学的谈判。这是一个巨大的转变,我认为这将达到预期的特定水平。
你说奥巴马总统会签署惊人的减少气体排放的协议,但是其他一些国家,发展中国家,比如中国,会签署吗?
我们会采取很多措施来减少气体排放量,因为我们必须这样做。但是唯一能使该协议通过美国参议院的方法就是全球参与,所有的国家都采取行动。我们可以定义不同的比率,不同的水平,不同的层次,但是必须是可测量,可报告,可证实的。最后,其他国家必须采取实际行动,这样才不会使有点国家认为他们采取了行动而有些国家却什么都没有做。
另外一个担忧是,哥本哈根协议会到期,你为这一点感到担心吗?
我不担心,我们不会让它到期。我们会一直把这个目标放在心里,我认为现在所有的国家都还没准备好,我们还没有真正去采取行动,就讨论会不会过期是很愚蠢的事情。我们需要保持压力,我们要说,我们一定会努力去实现这个目标,而不能低估这个目标。
1 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
2 emission | |
n.发出物,散发物;发出,散发 | |
参考例句: |
|
|
3 undoing | |
n.毁灭的原因,祸根;破坏,毁灭 | |
参考例句: |
|
|