-
(单词翻译:双击或拖选)
Our culture needs to find a robust1 image of female success that is first, not male, and second, not a white woman on the phone, holding a crying baby. 由此看来,我们的文化需要为成功的女性找到一个固有的形象。首先,她不是女人脸男人身;其次,她不是一手拿着电话、一手搂着啼哭婴儿的白种女人。
In fact, these "bad mother with a briefcase2" images are so prevalent 事实上,这类“拿着公文包的差劲母亲”的形象在我们的文化中相当根深蒂固,
that writer Jessica Valenti collected them in a funny and poignant3 blog post called "Sad White Babies with Mean Feminist4 Mommies." 以至杰西卡·瓦伦蒂搜罗了一大堆资料,写了篇既风趣幽默又让人心酸的博文,题目是《女权主义的坏脾气妈妈和可怜宝宝》。
Until we can get there, I fear that women will continue to sacrifice being liked for being successful. 我担心在一个女性实现自己的目标之前,她会不断地为之付出不受欢迎的代价。
When I first arrived at Facebook, a local blog devoted5 some serious pixels to trashing me. 当我最初来到脸谱网时,一个博主还颇费心思地撰写博文来批评我。
They posted a picture of me and superimposed a gun into my hand. 他找了一张我的照片,给我手里添了一把枪,
Anonymous7 sources labeled me "two-faced" and "about to ruin Facebook forever." 还有匿名者给我贴上了“两面派”、“她会彻底毁了脸谱网”的标签。
I cried. I lost some sleep. I worried that my career was over. 我为此大哭,甚至失眠,我担心自己的事业就此完蛋了。
Then I told myself it didn't matter. 我安慰自己说不要在意这些恶意的评价,
Then everyone else told me it didn't matter — which only reminded me that they were reading these awful comments too. 每个人也都告诉我不要在意——然而这只是提醒我他们也读到了这些可怕的评论。
I fantasized about all sorts of rejoinders, but in the end, my best response was to ignore the attacks and do my job. 我设想了所有可能的反驳之后,发现最好的回应就是无视它们,好好工作。
点击收听单词发音
1 robust | |
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的 | |
参考例句: |
|
|
2 briefcase | |
n.手提箱,公事皮包 | |
参考例句: |
|
|
3 poignant | |
adj.令人痛苦的,辛酸的,惨痛的 | |
参考例句: |
|
|
4 feminist | |
adj.主张男女平等的,女权主义的 | |
参考例句: |
|
|
5 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
6 liar | |
n.说谎的人 | |
参考例句: |
|
|
7 anonymous | |
adj.无名的;匿名的;无特色的 | |
参考例句: |
|
|
8 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|