英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

向前一步:第201期 让我们开始讨论吧(7)

时间:2019-03-08 04:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I could mention that my credentials1 lined up with those of the men who had previously2 held this position. 我可以自信地说,和之前担任这个职务的男性相比,我的资历也是够格的。

If there was enough time, I could recount centuries of discrimination against women. 要是时间足够的话,我还可以再历数一下几百年来人们对女性的歧视,
Or I could just slap the person across the face. 甚至可以为此抽这些人一耳光。
It was a no-win situation. I couldn't deny being a woman. 这是个不可能赢的局面,我不能不接受自己是个女人的事实。
And defending myself just made me seem ... defensive3. 而且,为自己辩护只会让我显得喜欢反驳别人。
My gut4 and the signals I received from others cautioned me that arguing the issue would make me sound like a strident feminist5. 我的直觉以及别人传递出的信号都在提醒我,为了这个问题争论,只会让自己看起来更像一个观点尖锐的女权主义者。
And I still did not want that. 我不希望这样,
I also worried that pointing out the disadvantages women face in the workforce6 might be misinterpreted as whining7 or asking for special treatment. 我也担心指出职场女性面临的种种不利,会被误读成要求给女性以特殊待遇。
So I ignored the comments. I put my head down and worked hard. 所以,我忽视了这些议论,只是低下头,努力地工作。
Then, as the years ticked by, I started seeing female friends and colleagues drop out of the workforce. 时间一年年地过去,我开始发现我周围的女性朋友和女同事正在慢慢退出职场。
Some left by choice. Others left out of frustration8, pushed out the door by companies that did not allow flexibility9 有些人是自己选择离开的;有些人是出于绝望和沮丧而被迫离开那些工作时间不容变通的公司,
and welcomed home by partners who weren't doing their share of the housework and child rearing. 回到缺乏伴侣理解与支持的家里;
Others remained but scaled back their ambitions to meet outsized demands. 还有些人留在职场,但收敛了自己的事业心,不再想走得更远、更高。
I watched as the promise my generation had for female leadership dwindled10. 我亲眼看着我们这一代的女性领导者的前景正在变得黯淡。
By the time I had been at Google for a few years, I realized that the problem wasn't going away. 在谷歌工作了几年后,我意识到这个问题仍然存在,
So even though the thought still scared me, I decided11 it was time to stop putting my head down and to start speaking out. 所以即使心里有些害怕,但我还是认为自己不能只顾着埋头苦干,而是应该站出来勇敢地表达内心的想法。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
2 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
3 defensive buszxy     
adj.防御的;防卫的;防守的
参考例句:
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
4 gut MezzP     
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
参考例句:
  • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
  • My immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
5 feminist mliyh     
adj.主张男女平等的,女权主义的
参考例句:
  • She followed the feminist movement.她支持女权运动。
  • From then on,feminist studies on literature boomed.从那时起,男女平等受教育的现象开始迅速兴起。
6 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
7 whining whining     
n. 抱怨,牢骚 v. 哭诉,发牢骚
参考例句:
  • That's the way with you whining, puny, pitiful players. 你们这种又爱哭、又软弱、又可怜的赌棍就是这样。
  • The dog sat outside the door whining (to be let in). 那条狗坐在门外狺狺叫着(要进来)。
8 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
9 flexibility vjPxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
10 dwindled b4a0c814a8e67ec80c5f9a6cf7853aab     
v.逐渐变少或变小( dwindle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Support for the party has dwindled away to nothing. 支持这个党派的人渐渐化为乌有。
  • His wealth dwindled to nothingness. 他的钱财化为乌有。 来自《简明英汉词典》
11 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   向前一步
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴