英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:群众的力量(2)

时间:2020-10-12 02:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

As the lockdown commenced, I found myself cueing up other songs that reminded me of crowds.

当禁闭开始时,我发现自己开始寻找其他让我想起人群的歌曲。

In the way a single snatch of melody can instantly remind you of an ex, or an old friend,

像一段旋律就能立刻让你想起前男友或老朋友一样,

I wanted songs that reminded me of what it's like to be with thousands of strangers.

我想要那些能让我想起和成千上万个陌生人在一起的感觉的歌。

I listened to Drake's Nice for What and Koffee's Toast, which took me back to swaying tipsily in the crush of Notting Hill carnival1,

我听了德雷克的“Nice for What”和科菲的“Toast”,这让我回到了拥挤的诺丁山狂欢节,

of being giddily overwhelmed, as the juddering sub-bass moved in waves through a million ribcages.

在剧烈震动的低音在数万人的胸腔中回响时,淹没在眼花缭乱的人海中。

I missed the disinhibition of dancing in a dark, low-ceilinged club.

我想念在昏暗、天花板低矮的俱乐部里跳舞的那种释放。

I missed screaming into the cold winter air of the AFC Wimbledon terraces about an outrageous2 refereeing3 decision.

我想念在温布尔登网球联合会看台上,在一个令人发指的裁判判罚后,对着寒冷的冬季空气尖叫。

I missed the joy of chanting and feeling my own thin voice being made whole by others joining it in unison4.

我想念吟颂的喜悦,也想念感受自己单薄的声音因与其他人一起合唱而变得完整的感觉。

I missed the tingling5 mixture of anxiety and vertigo6 of the moment you first step out into a festival or football or carnival or protest crowd,

我也怀念,当你第一次参加一个节日、足球赛、狂欢节或抗议人群时,那种焦虑和眩晕交织的感觉。

a feeling of over-stimulation, the ripples7 of noise and colour jostling for your attention,

那是一种过度刺激的感觉,噪音和色彩的涟漪竞相吸引你的注意力,

the anticipation8 of being subsumed in the crowd and yet powered up by it – of losing a part of yourself, and your independence, and being glad to.

期望被人群包围,却又为它所激励——失去你自己的一部分,失去你的独立,并为此感到高兴。

I missed the strange alchemy of congregation, when your brain pulses with the validation9 of being with so many people who have chosen the same path.

我也想念,当你的大脑因与众多选择同一条道路的人在一起而悸动时,那种奇怪的教堂会众般的魔力。

How could I be wrong? Look, all these people are here, too.

我怎么会错呢?看吧,这些人也在这里。

While many of us were missing crowds, the realities of Covid-19 meant they had taken on a completely new meaning.

虽然我们中许多人都在想念人群,但新冠病毒的现实意味着他们具有了一种全新的意义。

Gathering10 with others was suddenly, paradoxically antisocial:

与他人聚在一起突然变得矛盾地反社会:

it suggested you were careless about viral transmission of a deadly disease,

这意味着你不关心一种致死疾病的病毒传播,

more interested in your own short-term social needs than the lives of strangers.

相比于陌生人的生命,你更在意自己短期的社交需求。

The very sight of a crowd suddenly seemed alarming. We shook our heads at rumours11 of parties,

突然间,看到人群聚集的场景会让人产生担忧。我们对着派对的传闻摇头,

and shared pictures of Cheltenham festival or the Stereophonics' Cardiff gigs as if they were clips from horror films.

分享切尔滕纳姆音乐节或立体音响乐队在加的夫演出的照片时,感觉它们像是恐怖电影的片段。

Festivals, congregations, assemblies, raves12, processions, choirs13, rallies, demonstrations14,

节日,聚集,集会,狂欢,游行,唱诗班,集会,示威,

audiences in stadiums, halls, clubs, theatres and cinemas – gatherings15 of any kind became fatal.

在体育场、大厅、俱乐部、剧院和电影院的观众——任何形式的集会都是致命的。

As lockdown begins to ease, people are again gathering to socialise in parks and on beaches,

随着封锁开始放松,人们再次聚集在公园和海滩上进行社交活动,

and to rail against injustice16 in Black Lives Matter and Extinction17 Rebellion protests,

谴责“黑人的命也是命”和“反抗灭绝”抗议中的不公正,

but crowds as we used to know them won't be coming back for many months to come.

但我们以前知道的人群在未来几个月内都不会回来。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 carnival 4rezq     
n.嘉年华会,狂欢,狂欢节,巡回表演
参考例句:
  • I got some good shots of the carnival.我有几个狂欢节的精彩镜头。
  • Our street puts on a carnival every year.我们街的居民每年举行一次嘉年华会。
2 outrageous MvFyH     
adj.无理的,令人不能容忍的
参考例句:
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
3 refereeing 9ee7651f1cf61af6885190dbe5d22fae     
[计]仲裁,审稿工作,稿件评审
参考例句:
  • I've spent too much time in my career refereeing staff/line disputes. 办事人员和第一线人员常常发生争执,我为解决这种争执花费了许多时间。 来自辞典例句
  • Unfair refereeing in yesterday's match made the news again. 昨天的比赛中又爆出了“黑哨”丑闻! 来自互联网
4 unison gKCzB     
n.步调一致,行动一致
参考例句:
  • The governments acted in unison to combat terrorism.这些国家的政府一致行动对付恐怖主义。
  • My feelings are in unison with yours.我的感情与你的感情是一致的。
5 tingling LgTzGu     
v.有刺痛感( tingle的现在分词 )
参考例句:
  • My ears are tingling [humming; ringing; singing]. 我耳鸣。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My tongue is tingling. 舌头发麻。 来自《现代汉英综合大词典》
6 vertigo yLuzi     
n.眩晕
参考例句:
  • He had a dreadful attack of vertigo.他忽然头晕得厉害。
  • If you have vertigo it seems as if the whole room is spinning round you.如果你头晕,就会觉得整个房间都旋转起来
7 ripples 10e54c54305aebf3deca20a1472f4b96     
逐渐扩散的感觉( ripple的名词复数 )
参考例句:
  • The moon danced on the ripples. 月亮在涟漪上舞动。
  • The sea leaves ripples on the sand. 海水在沙滩上留下了波痕。
8 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
9 validation a617908b172c473cb8e8cda059e55bf0     
n.确认
参考例句:
  • If the countdown timer ever hits zero, do your validation processing. 处理这种情况的方法是在输入的同时使用递减计时器,每次击键重新计时。如果递减计时器变为零,就开始验证。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Although the validation control is a very widespread idiom, most such controls can be improved. 虽然确认控件是非常广泛的习惯用法,但还有很多有待改进的地方。 来自About Face 3交互设计精髓
10 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
11 rumours ba6e2decd2e28dec9a80f28cb99e131d     
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传
参考例句:
  • The rumours were completely baseless. 那些谣传毫无根据。
  • Rumours of job losses were later confirmed. 裁员的传言后来得到了证实。
12 raves eff15904ad1ff50e1a71642704afd6f7     
n.狂欢晚会( rave的名词复数 )v.胡言乱语( rave的第三人称单数 );愤怒地说;咆哮;痴心地说
参考例句:
  • She raves about that singer. 她醉心地谈论那位歌手。 来自辞典例句
  • His new play received raves in the paper. 他的新剧本在报纸上受到赞扬。 来自辞典例句
13 choirs e4152b67d45e685a4d9c5d855f91f996     
n.教堂的唱诗班( choir的名词复数 );唱诗队;公开表演的合唱团;(教堂)唱经楼
参考例句:
  • They ran the three churches to which they belonged, the clergy, the choirs and the parishioners. 她们管理着自己所属的那三家教堂、牧师、唱诗班和教区居民。 来自飘(部分)
  • Since 1935, several village choirs skilled in this music have been created. 1935以来,数支熟练掌握这种音乐的乡村唱诗班相继建立起来。 来自互联网
14 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
15 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
16 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
17 extinction sPwzP     
n.熄灭,消亡,消灭,灭绝,绝种
参考例句:
  • The plant is now in danger of extinction.这种植物现在有绝种的危险。
  • The island's way of life is doomed to extinction.这个岛上的生活方式注定要消失。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴