-
(单词翻译:双击或拖选)
A common theory I heard was that, as the Rift1 valley separates, fresh groundwater has been brought to these lakes from a previously2 unknown underground aquifer3.
我听到的一个常见的理论是,随着大裂谷的分离,新鲜的地下水从以前未知的地下含水层被带到这些湖泊。
When I asked Onywere whether the tectonic movement of the Rift valley could be the cause of the current expansion of the lakes, he dismissed the suggestion instantly.
当我问奥尼韦尔,大裂谷的构造运动是否可能是目前湖泊扩张的原因时,他当即否定了这个说法。
For him, the fact that Lake Victoria was also rising, despite not being on either branch of the Rift valley, disproved any tectonic theories.
对他来说,尽管维多利亚湖不在大裂谷的任何一个分支上,但它也在上升,这一事实反驳了任何构造理论。
Instead, Onywere told me, what was happening was a result of the climate crisis.
相反,奥尼韦尔告诉我,正在发生的事情是气候危机的结果。
There had been more rain in the Kenyan and Ethiopian highlands, and the volume of the rivers feeding these lakes had increased.
肯尼亚和埃塞俄比亚高原的雨量增加了,为这些湖泊提供的水量也增加了。
Since 2010, Kenya has received more rainfall than usual -- the yearly average has been significantly up on 2010’s 650mm almost every year since.
自2010年以来,肯尼亚的降雨量比往常更多--此后几乎每年的年平均降雨量都比2010年的650毫米明显增加。
In 2019, Kenya received the third most rainfall it had ever recorded.
2019年,肯尼亚迎来了有史以来第三大降雨量。
While accepting that tectonic theories do not explain Lake Victoria’s rise, Kiage isn’t completely sure that anthropogenic climate breakdown4 is the cause.
虽然承认构造理论不能解释维多利亚湖的上升,但Kiage并不完全确定人类活动造成的气候崩溃是原因。
“I’m not trying to downplay the role of humans,” he told me.
"我不是想淡化人类的作用,"他告诉我。
“Humans are clearly doing something, but it can’t explain the sudden rise.”
"人类显然是做了一些事情,但它不能解释突然的上升。"
What was needed, said Kiage, was a molecular5 investigation6 of the water, to determine where it was coming from.
Kiage说,需要的是对水进行分子调查,以确定它来自哪里。
For years after he first stumbled upon the problem, Onywere had also been pushing the national government to study the rising lakes and to determine how best to help the people who had been affected7.
在他第一次偶然发现这个问题后的几年里,奥尼韦尔也一直在推动国家政府研究不断上升的湖泊,并确定如何最好地帮助受影响的人们。
In October 2020, he got his wish.
2020年10月,他实现了自己的愿望。
The government announced the formation of a multi-agency team of geologists8 and hydrologists that would investigate the rise of the lakes.
政府宣布成立一个由地质学家和水文学家组成的多机构小组,负责调查湖泊的上升。
Onywere was appointed head of the team to Lake Turkana.
奥尼韦尔被任命为图卡纳湖调查小组组长。
On the hot June morning I visited, as I edged over the crest9 of a rocky hill, the greenish-blue hues10 of the water glinted next to the road, the desert sunlight reacting with the water’s alkali matter to give the lake its nickname, The Jade11 Sea.
在我到访的那个炎热的六月早晨,当我走过一座岩石小山的山顶时,绿蓝相间的湖水在路边闪闪发光,沙漠的阳光与湖水中的碱性物质相互作用,使这个湖有了“玉海”的绰号。
In a village on its shores, the El Molo people who live there mourned the rising of the lake.
在湖岸边的一个村庄里,生活在那里的El Molo人对湖水的上涨表示哀悼。
The village elders told me how, with the movement of the water, they had been forced to move their village, Luyeni, carefully uprooting12 their thatch13 houses and relocating them further from the lapping water.
村里的长者告诉我,随着湖水的变化,他们被迫搬迁他们的村庄--卢耶尼,小心翼翼地将他们的茅草房拆除,搬到离湖水更远的地方。
As we spoke14, white gulls15 floated lazily over the water, wafted16 along by a zephyr17.
在我们交谈时,白鸥懒洋洋地漂浮在水面上,被一阵阵风吹过。
1 rift | |
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入 | |
参考例句: |
|
|
2 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
3 aquifer | |
n.含水土层 | |
参考例句: |
|
|
4 breakdown | |
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌 | |
参考例句: |
|
|
5 molecular | |
adj.分子的;克分子的 | |
参考例句: |
|
|
6 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
7 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
8 geologists | |
地质学家,地质学者( geologist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 crest | |
n.顶点;饰章;羽冠;vt.达到顶点;vi.形成浪尖 | |
参考例句: |
|
|
10 hues | |
色彩( hue的名词复数 ); 色调; 信仰; 观点 | |
参考例句: |
|
|
11 jade | |
n.玉石;碧玉;翡翠 | |
参考例句: |
|
|
12 uprooting | |
n.倒根,挖除伐根v.把(某物)连根拔起( uproot的现在分词 );根除;赶走;把…赶出家园 | |
参考例句: |
|
|
13 thatch | |
vt.用茅草覆盖…的顶部;n.茅草(屋) | |
参考例句: |
|
|
14 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
15 gulls | |
n.鸥( gull的名词复数 )v.欺骗某人( gull的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 wafted | |
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
17 zephyr | |
n.和风,微风 | |
参考例句: |
|
|