英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:肯尼亚的学校有河马和鳄鱼出没(7)

时间:2022-12-07 08:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The elders had noticed the lake increasing in size, and through their fishing expeditions, they knew that it was becoming deeper, too.

长者们注意到湖水越来越大,通过他们的捕鱼活动,他们知道湖水也越来越深。

They told me about a road that had last been used 10 years ago, before it went underwater, and predicted that the road I had taken to come to Luyeni would also soon be underwater.

他们告诉我,这一条路最后一次使用是在10年前,当时还没被水淹没,并预测我到鲁耶尼来的那条路也将很快被淹没。

They knew, too, that this is not solely1 a Turkana phenomenon; they had heard that the same thing was happening in other Rift2 valley lakes, as far away as Kisumu.

他们也知道,这不仅仅是图尔卡纳的现象;他们听说同样的事情也发生在其他裂谷湖泊,远至基苏木。

The elders had their own theories about what was happening to their lake, Mpaso, in the local El Molo language.

长老们对他们的湖泊Mpaso(用当地的El Molo语)发生的事情有自己的见解。

"Maybe there's a broken spring in the ground, and the rocks have cracked, so it's throwing water up," one of them said.

"他们中的一个人说:"也许地下有一个断裂的泉眼,岩石已经开裂,所以水涌了上来。

Maybe River Omo in Ethiopia is the one with the crack, another elder offered.

也许埃塞俄比亚的奥莫河就是有裂缝的那条河,另一位长者提出。

In August 2021, the Ministry3 of Environment told the media that once the multiagency report on the lakes was published, the Kenyan government would be appealing to the international community for assistance.

2021年8月,肯尼亚环境部告诉媒体,一旦多机构发布关于湖泊的报告,肯尼亚政府将向国际社会呼吁提供援助。

In the short-term, 3bn shillings (20.1m pounds) was needed.

在短期内,需要30亿先令(2010万英镑)。

But a number of people on the team that prepared the report shared with me their scepticism about the government's interest in helping4 the victims of the rising lakes.

但是,编写报告的团队中的一些人与我分享了他们对政府是否有兴趣帮助湖泊上涨受害者持怀疑态度。

Instead, they suggested, what really motivated Kenya's notoriously corrupt5 political class was the prospect6 of international donations.

他们认为,真正激励肯尼亚臭名昭著的腐败政治阶层的是国际捐赠。

After all, these lakes had not risen in secret.

毕竟,这些湖泊并不是秘密上升的。

They had been rising steadily7 for 10 years.

它们已经稳定地上升了10年。

Only when the UN Environment Program published its own report about Lake Turkana in July 2021, and the prospect of foreign aid became more likely, did Kenya's politicians really become interested.

只有当联合国环境规划署在2021年7月公布了自己关于图尔卡纳湖的报告,并且外国援助变得更有可能时,肯尼亚的政治家们才真正开始感兴趣。

A number of people I spoke8 to were angry at the apparent insinuation that help was meant to come from the international community, rather than from the Kenyan government itself.

与我交谈的一些人对这种明显的暗示感到愤怒,即帮助要来自国际社会,而不是来自肯尼亚政府本身。

The government, Okeyo had told me in his office in Marigat, did not care about the plight9 of minority communities such as those who live around Lake Baringo.

奥凯奥在他位于马里加特的办公室里告诉我,政府并不关心少数民族社区的困境,比如那些生活在巴林戈湖周围的人。

In October 2021, the government finally released the report.

2021年10月,政府终于发布了该报告。

While allowing for the possibility that tectonic activity was partly responsible, it stated that greater levels of rainfall, caused by the climate crisis, was the main cause.

虽然认为构造活动是部分原因,但它指出,气候危机造成的更大降雨量是主要原因。

Other forms of human interference with the environment – such as deforestation – had also led to landslides10 and increased water runoff, which had in turn contributed to the rising water levels.

其他形式的人类对环境的干扰--如砍伐森林--也导致了山体滑坡和水径流增加,这反过来又导致了水位上升。

The report noted11 that nearly 400,000 Kenyans had been displaced, and that they required "urgent humanitarian12 assistance".

报告指出,近40万肯尼亚人流离失所,他们需要 "紧急人道主义援助"。

The impact was particularly severe around Lakes Victoria, Naivasha and Baringo, which support densely13 populated areas.

维多利亚湖、奈瓦沙湖和巴林戈湖周围的影响尤其严重,这些地区养育着稠密的人口。

On the edge of Lake Naivasha, about 50 miles west of Nairobi, I visited a settlement named Kihoto, where 4,000 families had been displaced.

在内罗毕以西约50英里的奈瓦沙湖边,我访问了一个名为Kihoto的定居点,那里有4000个家庭流离失所。

There I waded14 through the water with a landlord named Gideon, who had stayed in the area after the flooding in order to guard his houses, which were now empty.

在那里,我和一位名叫吉迪恩的房主一起涉水而行,他在洪水过后一直留在该地区,以保护他的房屋,现在这些房屋已经空了。

On the news, he had seen government representatives claim that relief food had been given to the residents of Kihoto, but he said that hadn't received any.

在新闻中,他看到政府代表声称已经向基霍托的居民提供了救济食品,但他说他没有收到任何食品。

This was a common refrain as I traversed the country.

这是我在全国旅行时经常听到的一句话。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
2 rift bCEzt     
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
参考例句:
  • He was anxious to mend the rift between the two men.他急于弥合这两个人之间的裂痕。
  • The sun appeared through a rift in the clouds.太阳从云层间隙中冒出来。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
6 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
7 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
8 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
9 plight 820zI     
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定
参考例句:
  • The leader was much concerned over the plight of the refugees.那位领袖对难民的困境很担忧。
  • She was in a most helpless plight.她真不知如何是好。
10 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
11 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
12 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
13 densely rutzrg     
ad.密集地;浓厚地
参考例句:
  • A grove of trees shadowed the house densely. 树丛把这幢房子遮蔽得很密实。
  • We passed through miles of densely wooded country. 我们穿过好几英里茂密的林地。
14 waded e8d8bc55cdc9612ad0bc65820a4ceac6     
(从水、泥等)蹚,走过,跋( wade的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tucked up her skirt and waded into the river. 她撩起裙子蹚水走进河里。
  • He waded into the water to push the boat out. 他蹚进水里把船推出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴