英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 俄罗斯驻土耳其大使被枪杀

时间:2022-02-28 08:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Russian ambassador to Turkey has been shot dead by an off-duty police officer at an Art Gallery in Ankara. TV pictures showed the ambassador Andrey Karlov making a speech when the gunmen wearing a suit and tie opened fire from behind him, shouting a message about Syrian city of Aleppo. Turkish media reporter says the gunman has been killed. Russia says it regards the killing1 of Ambassador Karlov as an activity of terrorism. US secretary of state John Kerry says America is ready to help investigate the attack.

United Nations Security Council has unanimously approved the deployment2 of observers in the last rebel-held part of eastern Aleppo. They will monitor the ongoing3 evacuation of fighters and civilians5 from the enclave as pro-government forces take control.

Saudi Arabia has acknowledged using British made cluster bombs in the war in Yemen who says it will stop doing so. The Saudi says the weapons were dropped on the legitimate6 military targets although they considered that civilian4 casualties were caused. Up to now, they always denied using the bombs.

The Cuban government has announced a two-month trial scheme to allow Internet access in private homes for the first time. The project will involve about two thousand properties in the capital’s colonial district Otto Valan.

The Nigerian President Muhammadu Buhari has ordered the Attorney General to investigate alleged7 corruption8 by a number of senior government officials. The president's opponents accused him of carrying out a politically motivated witch hunt.

Leo Majian, the singer who became a star in France from 1930s to 1950s, has died at age 104. Leo Majian said she and a small group of other French singers were responsible for introducing Jazz to France during the Nazi9 occupation of France during World War II. She was condemned10 by many for singing in capris frequently by Germany officers.

俄罗斯驻土耳其大使在安卡拉一个美术馆被一名不当值的警察枪杀。电视画面显示大使安德烈·卡尔洛夫(Andrey Karlov)当时正在发表讲话,一名身穿西装打着领带的枪手从背后向他开枪,高呼关于叙利亚城市阿勒颇的口号。土耳其媒体表示枪手已被击毙。俄罗斯将卡尔洛夫大使的遇难视为恐怖主义行动。美国国务卿约翰·克里表示美国以准备好帮助调查这起袭击事件。

联合国安理会一致同意向叛军控制的阿勒颇东部最后地区派遣观察员。他们将监督战士和平民从政府军控制的包围圈撤离。

沙特阿拉伯承认在也门战争期间使用了英国制造的集束炸弹,他们表示将停止使用。沙特表示,这些武器投掷在合法的军事目标,然而仍然造成了平民伤亡。此前,他们一直否认使用了这种炸弹。

古巴政府宣布了为期两个月的试验项目,首次允许私人家庭使用国际互联网。该项目将惠及首都殖民区Otto Valan大约2000栋住宅。

尼日利亚总统穆罕默杜·布哈里(Muhammadu Buhari)下令司法部长调查一些高级政府官员面临的腐败指控。总统的对手指控他是借机实施政治迫害。

上世纪30年代至50年代在法国成名的歌手Leo Majian去世,享年104岁。Leo Majian表示,她和几名其他法国歌手在二战时期纳粹统治法国时引入了爵士乐。由于经常身穿紧身女裤为德国官员献唱,她受到很多人的批评。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
3 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
4 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
5 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
6 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
7 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
8 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
9 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
10 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴