-
(单词翻译:双击或拖选)
The Syrian army has declared its victory in Aleppo as state media said the last convoy1 evacuating2 rebel fighters and civilians3 had left the city. The army said it would return security to Syria’s second city after liberating4 it from what it called terrorists. It’s the biggest victory for the Syrian President Bashar al-Assad in almost 6 years of war.
Syrian activists5 say Turkish airstrikes against a key town held by Islamic State fighters in the north of the country have killed almost 50 civilians. The activists say 14 children and 9 women are among those killed in the attack on Al-Bab.
Donald Trump6 says the United States must greatly strengthen and expand its nuclear capability7. The president-elect said in a tweet that the arsenal8 must be built up as he put it until the world comes to its senses regarding nukes.
The billionaire investor9 Car Icahn, whom Mr. Trump appointed as a special advisor10 on regular trade issues on Wednesday, says excessive red tape is hurting American businesses. Mr. Icahn said environmental and banking11 regulations had become particular obstacles to investment.
The German authorities say they have firm evidence linking the main suspect to Monday’s attack in Berlin. The fingerprints12 of Anis Amri have been found in the cab of the lorry that ploughed through a crowded Christmas market. The search for Amri is continuing.
Investigations14 into corrupt15 practices admitted by Brazil’s biggest construction company Odebrech, are being opened in a number of Latin American countries. Prosecutors16 in Argentina and Panama have opened a preliminary investigation13.
Russia has withdrawn17 from hosting 2 international biathlon events next year – the World Cup and the Junior World Championships. Several countries had threatened to pull out of the events following the revelation of endemic state-sponsored doping in Russian sport.
媒体关于最后一只护卫队将叛军战士和平民疏散到阿勒波城外的报道,预示着叙利亚军方在阿勒波宣告胜利。叙利亚军方称其将在从恐怖分子手中解放叙利亚第二大城市阿勒波后,将还该城安全。这次是叙利亚总统阿萨德在近6年的战时中最大的一次胜利。
据叙利亚活动家称,土耳其对IS在叙利亚北部某重镇的空袭已造成近50人死亡。活动家称,Al-Bab因遭受袭击而死亡的平民中,有14名儿童和9名妇女。
特朗普表示,美国必须大幅度加强及扩张其核能力。特朗普在推特上发文表示,美国的军火库必须在其他国家之前抢先一步建成。
亿万富翁卡尔?伊坎(Carl Icahn)周三由特朗普指定为监管改革的特别顾问,他表示,过甚的官僚作风损害了美国的经贸发展。他还说,环境监管和银行监管已经成为阻碍投资的特别障碍。
德国当局表示其有确凿证据表明周一柏林发生的袭击事件与主要嫌疑人有关。已发现,坐在卡车驾驶室里的嫌疑人阿尼斯阿姆里(Anis Amri)驾驶卡车穿过人潮拥挤的圣诞市场。目前警方还在抓捕阿姆里。
对巴西最大建筑公司奥德布莱切特腐败案件的调查已在很多拉美国家开启。来自阿根廷和巴拿马的检察官已开启了初步调查。
俄罗斯已放弃举办明年的2个世界级体育赛事——世界杯和世界青年锦标赛。继俄罗斯被露存在国家支持的兴奋剂丑闻后,一些国家威胁称要退出这些赛事。
1 convoy | |
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队 | |
参考例句: |
|
|
2 evacuating | |
撤离,疏散( evacuate的现在分词 ); 排空(胃肠),排泄(粪便); (从危险的地方)撤出,搬出,撤空 | |
参考例句: |
|
|
3 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
4 liberating | |
解放,释放( liberate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
7 capability | |
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等 | |
参考例句: |
|
|
8 arsenal | |
n.兵工厂,军械库 | |
参考例句: |
|
|
9 investor | |
n.投资者,投资人 | |
参考例句: |
|
|
10 advisor | |
n.顾问,指导老师,劝告者 | |
参考例句: |
|
|
11 banking | |
n.银行业,银行学,金融业 | |
参考例句: |
|
|
12 fingerprints | |
n.指纹( fingerprint的名词复数 )v.指纹( fingerprint的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
13 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
14 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
15 corrupt | |
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的 | |
参考例句: |
|
|
16 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
17 withdrawn | |
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出 | |
参考例句: |
|
|