英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国语文第四册 第11期:HESPERUS号的残骸

时间:2023-04-11 08:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

LESSON 5 THE WRECK1 OF THE "HESPERUS"

第五课 HESPERUS号的残骸

It was the schooner2 "Hesperus"

纵帆船Hesperus号

That sailed the wintry sea,

驶向寒冷的大海,

And the skipper had taken his little daughter

船长带上了他的小女儿

To bear him company.

和他作伴。

Blue were her eyes as the fairy flax,

她的眼睛像仙女的亚麻服一样湛蓝,

Her cheeks like the dawn of day,

她的脸颊像晨起的太阳,

And her bosom3 white as the hawthorn4 buds

她的胸襟像刚发芽的山茶花一样洁白

That ope in the month of May.

在五月里尽情开放。

Down came the storm, and smote5 amain

暴风雨来了,全力地击打着船只

The vessel6 in its strength;

这艘船也在全力抵抗;

She shuddered7 and paused, like a frighted steed,

她像只受惊的马,停下来全身发抖,

Then leaped her cable's length.

然后跳过电缆的长度。

"Come hither! come hither! my little daughter,

“到这来!到这来!我的女儿,

And do not tremble so;

不要再发抖了;

For I can weather the roughest gale8

我能忍受最狂暴的大风

That ever wind did blow."

确曾有大风像这样刮来过。”

He wrapped her warm in his seaman's coat

他用海员的衣服裹住她的双臂

Against the stinging blast;

来抵御这刺骨的寒风;

He cut a rope from a broken spar,

他从折断的桅杆圆材上剪下一根绳子,

And bound her to the mast.

把她绑在了船桅上。

"O father! I hear the church bells ring;

“爸爸!我听到教堂的铃声响了;

O say, what may it be?" —

在说话,可能在说什么呢?”

"Tis a fog-bell on a rock-bound coast!"

“这是绑在海岸边岩石上的雾钟发出的声音!”

And he steered9 for the open sea.

然后他驾驶着船驶向了开放的大海。

"O father! I hear the sound of guns;

“爸爸!我听到了枪声;

O say, what may it be?" —

在说话,可能在说什么呢?”

"Some ship in distress10, that cannot live in such an angry sea!"

“一些船遇险了,可能在这种狂怒的大海里沉没!”

"O father! I see a gleaming light;

“爸爸!我看到了一丝微光;

O say, what may it be?"

在说话,可能在说什么呢?”

But the father answered never a word, —

但是父亲却不再回答

A frozen corpse11 was he!

他已经冻成了一具尸体!

And fast, through the midnight dark and drear,

很快地,度过了夜晚的黑暗与阴沉,

Through the whistling sleet12 and snow,

经受呼啸的雨雪,

Like a sheeted ghost, the vessel swept

像一丝魂魄,这只船

Towards the reef of Norman's Woe13

搁浅在Norman's Woe

The breakers were right beneath her bows;

大浪就在她船头的正下方;

She drifted, a dreary14 wreck,

她在一块阴沉的残骸上漂浮,

And a whooping15 billow swept the crew

翻滚的大海席卷着全体船员

Like icicles from her deck.

正像甲板上的冰柱一样。

She struck where the white and fleecy waves

她被软如羊毛的白色波浪击打着

Looked soft as carded wool; But the cruel rocks, they gored16 her side

但是坚硬的岩石碰伤了她;

Like the horns of an angry bull.

就像生气的公牛的角一样。

At day-break on the bleak17 sea-beach

这个荒凉的海滩将近破晓时

A fisherman stood aghast,

一位渔民惊恐地站起来,

To see the form of a maiden18 fair

看到了一位少女

Lashed19 close to a drifting mast.

捆绑在一根漂浮的桅杆上。

The salt sea was frozen on her breast,

海水在她胸部冻结,

The salt tears in her eyes;

她的眼睛里充满了泪水;

And he saw her hair, like the brown sea-weed,

他看到她的头发,像棕色的海草,

On the billows fall and rise.

在大海里浮浮沉沉。

—Longfellow

—朗费罗


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
2 schooner mDoyU     
n.纵帆船
参考例句:
  • The schooner was driven ashore.那条帆船被冲上了岸。
  • The current was bearing coracle and schooner southward at an equal rate.急流正以同样的速度将小筏子和帆船一起冲向南方。
3 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
4 hawthorn j5myb     
山楂
参考例句:
  • A cuckoo began calling from a hawthorn tree.一只布谷鸟开始在一株山楂树里咕咕地呼叫。
  • Much of the track had become overgrown with hawthorn.小路上很多地方都长满了山楂树。
5 smote 61dce682dfcdd485f0f1155ed6e7dbcc     
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 )
参考例句:
  • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
6 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
7 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
8 gale Xf3zD     
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等)
参考例句:
  • We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大风把我们的房顶给掀掉了。
  • According to the weather forecast,there will be a gale tomorrow.据气象台预报,明天有大风。
9 steered dee52ce2903883456c9b7a7f258660e5     
v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导
参考例句:
  • He steered the boat into the harbour. 他把船开进港。
  • The freighter steered out of Santiago Bay that evening. 那天晚上货轮驶出了圣地亚哥湾。 来自《简明英汉词典》
10 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
11 corpse JYiz4     
n.尸体,死尸
参考例句:
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
12 sleet wxlw6     
n.雨雪;v.下雨雪,下冰雹
参考例句:
  • There was a great deal of sleet last night.昨夜雨夹雪下得真大。
  • When winter comes,we get sleet and frost.冬天来到时我们这儿会有雨夹雪和霜冻。
13 woe OfGyu     
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
参考例句:
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
14 dreary sk1z6     
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
参考例句:
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
15 whooping 3b8fa61ef7ccd46b156de6bf873a9395     
发嗬嗬声的,发咳声的
参考例句:
  • Whooping cough is very prevalent just now. 百日咳正在广泛流行。
  • Have you had your child vaccinated against whooping cough? 你给你的孩子打过百日咳疫苗了吗?
16 gored 06e2f8539ee9ec452c00dba81fa714c1     
v.(动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was gored by a bull. 他被公牛顶伤。
  • The bull gored the farmer to death. 公牛用角把农夫抵死了。 来自《简明英汉词典》
17 bleak gtWz5     
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
参考例句:
  • They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
18 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
19 lashed 4385e23a53a7428fb973b929eed1bce6     
adj.具睫毛的v.鞭打( lash的过去式和过去分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The rain lashed at the windows. 雨点猛烈地打在窗户上。
  • The cleverly designed speech lashed the audience into a frenzy. 这篇精心设计的演说煽动听众使他们发狂。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  英国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴