-
(单词翻译:双击或拖选)
32So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
2But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram1, became very angry with Job for justifying2 himself rather than God.
3He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned3 him.
4Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
5But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
6So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
7I thought, 'Age should speak; advanced years should teach wisdom.'
8But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty4, that gives him understanding.
9It is not only the old who are wise, not only the aged5 who understand what is right.
10"Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know.
11I waited while you spoke6, I listened to your reasoning; while you were searching for words,
12I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.
13Do not say, 'We have found wisdom; let God refute him, not man.'
14But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
15"They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
16Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
17I too will have my say; I too will tell what I know.
18For I am full of words, and the spirit within me compels me;
19inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
20I must speak and find relief; I must open my lips and reply.
21I will show partiality to no one, nor will I flatter any man;
22for if I were skilled in flattery, my Maker7 would soon take me away.
2But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram1, became very angry with Job for justifying2 himself rather than God.
3He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned3 him.
4Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
5But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
6So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
7I thought, 'Age should speak; advanced years should teach wisdom.'
8But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty4, that gives him understanding.
9It is not only the old who are wise, not only the aged5 who understand what is right.
10"Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know.
11I waited while you spoke6, I listened to your reasoning; while you were searching for words,
12I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.
13Do not say, 'We have found wisdom; let God refute him, not man.'
14But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
15"They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
16Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
17I too will have my say; I too will tell what I know.
18For I am full of words, and the spirit within me compels me;
19inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
20I must speak and find relief; I must open my lips and reply.
21I will show partiality to no one, nor will I flatter any man;
22for if I were skilled in flattery, my Maker7 would soon take me away.
点击收听单词发音
1 ram | |
(random access memory)随机存取存储器 | |
参考例句: |
|
|
2 justifying | |
证明…有理( justify的现在分词 ); 为…辩护; 对…作出解释; 为…辩解(或辩护) | |
参考例句: |
|
|
3 condemned | |
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
4 almighty | |
adj.全能的,万能的;很大的,很强的 | |
参考例句: |
|
|
5 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
6 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
7 maker | |
n.制造者,制造商 | |
参考例句: |
|
|