英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语名篇诵读 与书结伴

时间:2024-06-18 03:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Companionship of Books

与书结伴

Samuel Smiles(塞缪尔·斯迈尔斯)

A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company , whether it be of books or of men.

A good book may be among the best of friends. It is the same today as it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress2. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.

Men often discover their affinity3 to each other by the love they have each for a book — just as two persons sometimes discover a friend by the admiration4 which both have for a third. There is an old proverb, “Love me, love my dog.” But there is more wisdom in this: “Love me, ove my book.” The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.

“Books,” said Hazlitt, “wind into the heart; the poet's verse slides in the current of our blood. We read them when young, we remember them when old. We feel that it has happened to ourselves. They are to be had very cheap and good. We breathe but the air of books.”

A good book is often the best urn1 of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man's life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries5 of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters. “They are never alone,” said Sir Philip Sidney, “that are accompanied by noble thoughts.”

The good and true thought may in times of temptation be as an angel of mercy purifying and guarding the soul. It also enshrines the germs of action, for good words almost always inspire to good works.

Books possess an essence of immortality6 . They are by far the most lasting7 products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are fresh today as when they first passed through their author's minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us vividly8 as ever from the printed page. The only effect of time has been to sift9 out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.

Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.

The great and good do not die even in this world. Embalmed10 in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which one still listens. Hence we ever remain under the influence of the great men of old. The imperial intellects of the world are as much alive now as they were ages ago.

要了解一个人,可观其所读之书,看其所交之友。因为正如人一样,书也有同伴关系。人该生活在最好的伙伴中间,无论是书还是人。

一本好书位在最好的朋友之列。昨天如此,今天如此,以后也永不改变。好书是最耐心、最令人愉快的伴侣。在我们命运不济、穷困潦倒时,它不会背叛我们而去,对我们总是一往情深。在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们安慰和勉励。

人们常常由于对同一本书的喜爱,发现相互间的亲和感——正如两个人有时候由于钦佩同一个人而成为朋友那样。有一则古老的谚语:“爱屋及乌”。但是下面的话含有更大的智慧:“爱我及书。”书是更真实更高级的黏合剂。通过共同喜爱的作者,人们思考、感受、意气相投。人们畅游在作者描述的世界里,作者的思想情感在人们身上得以传播,产生影响。

黑兹利特说:“书蜿蜒潜入人们的心房;诗人的诗篇悄然融入我们的血液。我们年轻时读书吟诗,年迈时回味不忘。我们觉得书中的人和事自己真的亲身经历过。书价廉物美,随手可得。我们呼吸的只有书的气息。”

一本好书通常是一个珍藏着人生所能发现之精华的最佳器皿。因为一个人一生的世界,绝大部分就是他思想的世界。因此,最好的书是优美文字和闪光思想的宝库,铭记心中,倍加珍爱,就成为我们长相厮守的伴侣和慰藉。菲利普·锡德尼爵士说:“有高尚思想做伴的人从不孤单。”

面对诱惑时,美好纯真的思想会充当仁慈的天使,净化并守护我们的心灵。它还能孕育新的行动,因为好的语言总能激励好的作品诞生。

书籍具有不朽的本质。它们绝对是人类劳动所能创造的最有生命力的产品。庙宇雕塑会朽烂坍塌,但书籍会长存于世。伟大的思想穿越时空,今天依然清新芳醇,就像很久很久以前刚刚划过作者的脑海一样。当年的所言所思,依然在印刷的书页上向我们娓娓道来。时间的唯一作用就是过滤掉拙劣的作品,因为只有真正优秀的文学作品才能历久不衰。

书籍把我们带进最好的社交氛围中,让我们与有史以来最伟大的思想家相见。我们聆听他们的教诲,感受他们的经历,看见他们好像真的就活在我们中间。我们同他们一起感受,一起欢乐,一起哀伤;他们的经历我们感同身受,我们好似他们所描述场景的亲历者,与他们同在。

在这个世界上,伟大、美好的灵魂是不朽的。他们的精神保存在书中,传播四方。书是一种鲜活的声音,是人们仍然要聆听的智者。因此,古代的伟人永远熏陶着我们的气质品性,世界巨匠并没有远行,依然展现着鲜活的生命力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 urn jHaya     
n.(有座脚的)瓮;坟墓;骨灰瓮
参考例句:
  • The urn was unearthed entire.这只瓮出土完整无缺。
  • She put the big hot coffee urn on the table and plugged it in.她将大咖啡壶放在桌子上,接上电源。
2 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
3 affinity affinity     
n.亲和力,密切关系
参考例句:
  • I felt a great affinity with the people of the Highlands.我被苏格兰高地人民深深地吸引。
  • It's important that you share an affinity with your husband.和丈夫有共同的爱好是十分重要的。
4 admiration afpyA     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
5 treasuries 506f29b3521f9522ba67d6c04ba661f5     
n.(政府的)财政部( treasury的名词复数 );国库,金库
参考例句:
  • Yields on Treasuries, Bunds and gilts can remain at historically low levels. 美国国债、德国国债和英国国债的收益率仍然可以维持在历史低位。 来自互联网
  • Treasuries and gold rose in response but the dollar fell sharply. 接着,国债和黄金的价格上涨,而美元价格则猛跌。 来自互联网
6 immortality hkuys     
n.不死,不朽
参考例句:
  • belief in the immortality of the soul 灵魂不灭的信念
  • It was like having immortality while you were still alive. 仿佛是当你仍然活着的时候就得到了永生。
7 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
8 vividly tebzrE     
adv.清楚地,鲜明地,生动地
参考例句:
  • The speaker pictured the suffering of the poor vividly.演讲者很生动地描述了穷人的生活。
  • The characters in the book are vividly presented.这本书里的人物写得栩栩如生。
9 sift XEAza     
v.筛撒,纷落,详察
参考例句:
  • Sift out the wheat from the chaff.把小麦的壳筛出来。
  • Sift sugar on top of the cake.在蛋糕上面撒上糖。
10 embalmed 02c056162718f98aeaa91fc743dd71bb     
adj.用防腐药物保存(尸体)的v.保存(尸体)不腐( embalm的过去式和过去分词 );使不被遗忘;使充满香气
参考例句:
  • Many fine sentiments are embalmed in poetry. 许多微妙的情感保存于诗歌中。 来自辞典例句
  • In books, are embalmed the greatest thoughts of all ages. 伟大思想古今有,载入书中成不朽。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  晨读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴