-
(单词翻译:双击或拖选)
Leisure
闲暇
W. H. Davies(W. H. 戴维斯)
What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare? —
No time to stand beneath the boughs1 ,
And stare as long as sheep and cows;
No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass;
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night;
No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance;
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began?
A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.
这算什么人生——尽是劳神操心,
无暇伫立凝视,片刻光阴?
没有时间在大树之下,多站一站,
不能像牛羊注目眺望,多看一看。
路过树林顾不上观望,
松鼠在杂草中把坚果储藏。
朗朗丽日,没有时间饱览,
溪水波光粼粼,夜空般璀璨。
顾不上转身一瞥美女,貌若天仙,
欣赏纤足美腿,起舞翩跹。
没有时间静候她芳唇初开,
让明眸送出的微笑,大放异彩。
这是贫乏的人生——尽是劳神操心,
无暇伫立凝视,片刻光阴。
1 boughs | |
大树枝( bough的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|