-
(单词翻译:双击或拖选)
地点:莫妮卡公寓客厅
人物:瑞秋,马克
事件:瑞秋和马克回到了家中,马克要亲吻瑞秋,但是瑞秋拒绝了,她总是觉得自己是为了报复罗斯才跟马克在一起的,觉得自己不能这么做。
剧情片段(场景:莫妮卡公寓内,瑞秋和马克约会归来。)
Mark: Why do all you’re coffee mugs have numbers on the bottom①?
马克:你所有的咖啡杯底部为什么都有编号?
Rachel: Oh. That’s so Monica can keep track②. That way if one on them is missing, she can be like, “Where’s number 27?”1
瑞秋:哦,这样莫妮卡才方便追踪。要是少了一个,她就可以说:“27号杯子呢?”
Rachel: Y’know what?
瑞秋:你知道吗?
Mark: No. And I don’t think I’m gonna want to.2
马克:不知道,也不想知道
Rachel:I can’t do this.
瑞秋:我不能这么做。
Mark: Yep. Yep, that’s what I didn’t want to know.
马克:是啊,是啊,我就是不想知道这件事。
Rachel: Well, oh, Mark, I’m just doing this for the wrong reasons3, y’know? I’m just doing it to get back at③ Ross. I’m sorry, it’s not very fair to you.
瑞秋:哦,马克,我的出发点是错的,我这么做只是想报复罗斯。对不起,这样对你不公平。
Mark: Ahh! Fair, schmair④! Y’know? Look, you want to get back at Ross, I am here for you. Really. No–no, I say–I say, I say we get back at him right here on this couch1. Right here!
马克:啊!去他的公平!你想报复罗斯,尽管找我。真的,不,不,我说,我说我们就在这张沙发上报复他吧。就在这儿!
Rachel: Oh God. I’m sorry about this.
瑞秋:天哪,很抱歉。
Mark: That’s Okay.
马克:没关系。
Rachel: You sure?
瑞秋:你确定?
Mark: Yeah. I can just go home and get back at him by myself.4
马克:是的。我可以回去自己报复他。
1 couch | |
n.睡椅,长沙发椅;vt.表达,隐含 | |
参考例句: |
|
|