-
(单词翻译:双击或拖选)
The Pride of Youth—Walter Scott
青春的骄傲——瓦尔特·司各特
Proud Maisie is in the wood,
骄傲的梅西漫步林间,
Walking so early;
踩着晨曦;
Sweet Robin1 sits on the bush,
伶俐的知更鸟栖息树丛,
Singing so rarely.
唱得甜蜜。
tell me ,thou bonny bird,
告诉我,美丽的鸟儿,
when shall I marry me?
我哪年哪月穿嫁装?
when six braw gentlemen
等到六个殡葬人
kirkward shall carry ye.
抬你上教堂。
who makes the bridal bed,
谁为我铺新床?
birdie, say truly?
好鸟儿,莫撒谎。
The gray-headed sexton
白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。
The glowworm o’er grave and stone
萤火虫幽幽闪闪,
Shall light thee steady;
把你的坟墓照亮,送葬,
The owl3 from the steeple sing,
猫头鹰将在塔尖高唱:
Welcome, proud lady.
欢迎你,骄傲的姑娘。
点击收听单词发音
1 robin | |
n.知更鸟,红襟鸟 | |
参考例句: |
|
|
2 delves | |
v.深入探究,钻研( delve的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 owl | |
n.猫头鹰,枭 | |
参考例句: |
|
|