-
(单词翻译:双击或拖选)
O GODDESS! hear these tuneless numbers, wrung
By sweet enforcement and remembrance dear,
And pardon that thy secrets should be sung
Even into thine own soft-conched ear:
Surely I dreamt to-day, or did I see
The winged Psyche1 with awaken’d eyes?
I wander’d in a forest thoughtlessly,
And, on the sudden, fainting with surprise,
Saw two fair creatures, couched side by side
In deepest grass, beneath the whisp’ring roof
Of leaves and trembled blossoms, where there ran
‘Mid hush’d, cool-rooted flowers, fragrant-eyed,
Blue, silver-white, and budded Tyrian,
They lay calm-breathing on the bedded grass;
Their arms embraced, and their pinions4 too;
Their lips touch’d not, but had not bade adieu,
As if disjoined by soft-handed slumber,
And ready still past kisses to outnumber
At tender eye-dawn of aurorean love:
The winged boy I knew;
But who wast thou, O happy, happy dove?
His Psyche true!
O latest born and loveliest vision far
Of all Olympus’ faded hierarchy5!
Fairer than Phoebe’s sapphire-region’d star,
Or Vesper, amorous6 glow-worm of the sky;
Fairer than these, though temple thou hast none,
Nor altar heap’d with flowers;
Nor virgin-choir7 to make delicious moan
Upon the midnight hours;
No voice, no lute8, no pipe, no incense9 sweet
From chain-swung censer teeming;
No shrine10, no grove11, no oracle12, no heat
Of pale-mouth’d prophet dreaming.
O brightest! though too late for antique vows,
Too, too late for the fond believing lyre,
When holy were the haunted forest boughs,
Holy the air, the water, and the fire;
Yet even in these days so far retir’d
From happy pieties13, thy lucent fans,
Fluttering among the faint Olympians,
I see, and sing, by my own eyes inspired.
So let me be thy choir, and make a moan
Upon the midnight hours;
Thy voice, thy lute, thy pipe, thy incense sweet
From swinged censer teeming;
Thy shrine, thy grove, thy oracle, thy heat
Of pale-mouth’d prophet dreaming.
Yes, I will be thy priest, and build a fane
In some untrodden region of my mind,
Where branched thoughts, new grown with pleasant pain,
Instead of pines shall murmur14 in the wind:
Far, far around shall those dark-cluster’d trees
Fledge the wild-ridged mountains steep by steep;
And there by zephyrs15, streams, and birds, and bees,
The moss-lain Dryads shall be lull’d to sleep;
And in the midst of this wide quietness
A rosy16 sanctuary17 will I dress
With the wreath’d trellis of a working brain,
With buds, and bells, and stars without a name,
With all the gardener Fancy e’er could feign,
Who breeding flowers, will never breed the same:
And there shall be for thee all soft delight
That shadowy thought can win,
A bright torch, and a casement18 ope at night,
To let the warm Love in!
1 psyche | |
n.精神;灵魂 | |
参考例句: |
|
|
2 brooklet | |
n. 细流, 小河 | |
参考例句: |
|
|
3 espied | |
v.看到( espy的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 pinions | |
v.抓住[捆住](双臂)( pinion的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 hierarchy | |
n.等级制度;统治集团,领导层 | |
参考例句: |
|
|
6 amorous | |
adj.多情的;有关爱情的 | |
参考例句: |
|
|
7 choir | |
n.唱诗班,唱诗班的席位,合唱团,舞蹈团;v.合唱 | |
参考例句: |
|
|
8 lute | |
n.琵琶,鲁特琴 | |
参考例句: |
|
|
9 incense | |
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气 | |
参考例句: |
|
|
10 shrine | |
n.圣地,神龛,庙;v.将...置于神龛内,把...奉为神圣 | |
参考例句: |
|
|
11 grove | |
n.林子,小树林,园林 | |
参考例句: |
|
|
12 oracle | |
n.神谕,神谕处,预言 | |
参考例句: |
|
|
13 pieties | |
虔诚,虔敬( piety的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 murmur | |
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言 | |
参考例句: |
|
|
15 zephyrs | |
n.和风,微风( zephyr的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 rosy | |
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的 | |
参考例句: |
|
|
17 sanctuary | |
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区 | |
参考例句: |
|
|
18 casement | |
n.竖铰链窗;窗扉 | |
参考例句: |
|
|