英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纸牌屋第一季 第98期:赌输了吃掉帽子和鞋

时间:2015-08-04 07:54来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Look, I don't do that shit anymore.

  听着,我现在不那么干了
  'Cause once word got out,
  因为话一传开
  it was like I hit a wall, and nobody took me seriously.
  我就四处碰壁,没人拿我当回事
  So, a piece of advice as far as career strategies go:
  就职场策略而言,给你一点建议
  It's not worth fucking your way to the middle.
  为了一点点地位跟人上床不值得
  Chopsticks or fork?
  用筷子还是叉子
  Look, if you go, I am gonna have to eat both of these,
  你要是走了,我就得吃两份了
  纸牌屋第1季.jpg
  and that is not cool.
  那可不好
  No. I'll eat with you.
  不,我留下跟你一起吃
  Good.
  好的
  Back home, Meechum.
  回家,密查姆
  Sir.
  是
  Francis...
  弗兰西斯
  How's your hand?
  你的手怎么样了
  Fine.
  还好
  You should change the bandage, no?
  不是该换绷带了吗
  Later.
  待会儿
  I thought you were gonna be out late.
  你不是要晚归吗
  No.
  不
  You seem upset. I'm not.
  你好像心情不好,没有
  What happened? Nothing.
  发生了什么事,没事
  Can I get more than two words out of you?
  你能多说两个字吗
  I'm just trying to relax.
  我只是在放松
  Claire,
  克莱尔
  I love you.
  我爱你
  I love you too.
  我也爱你
  Did Zoe expect me to twiddle my thumbs until her arrival?
  佐伊指望我焦躁难安地等她吗
  Perhaps she's making the mistake
  我看她是搞错了
  thinking her time is as valuable as mine.
  以为她的时间和我的一样宝贵
  Proximity2 to power deludes3 some into believing they wield4 it.
  接近权力让一些人错以为他们拥有权力
  I put an end to that sort of thinking before it begins.
  我要把这种错觉扼杀在萌芽中
  And if I'm not mistaken, the last time I was in Tannersville,
  如果我没记错,上次来坦纳斯维尔时
  Buddy5 Corcharan pulled me aside
  巴蒂·寇克兰把我拉到一边
  and told me I was wasting my time,
  跟我说我这是在浪费时间
  because the Republicans
  因为共和党
  were gonna sweep Monroe County in a landslide6.
  在门罗郡会以压倒性的优势获胜
  Well, Buddy had to eat his hat and both his shoes
  巴蒂后来只得吃掉他的帽子和鞋
  eat one's hat and shoes
  赌输了吃掉帽子和鞋
  when I won the county in a landslide.
  因为是我以压倒性优势赢得了本郡
  And let me tell you, that man has big feet
  而且,他有双大脚
  and an even bigger head, so that was quite a meal.
  头更大,够他好好吃一顿了
  My daddy used to tell me a story
  我爸爸曾给我讲过一个故事
  about people who count their chickens before they hatched.
  说在小鸡孵出之前就数有几个的人
  Although, to be fair,
  不过说实话
  he probably didn't know what he was talking about,
  他大概根本不知道自己在说什么
  because he grew up in Pittsburgh.
  因为他是匹兹堡人
  And I certainly never saw a hen around my house,
  我家周围也没有一只母鸡
  unless you count my mother.
  除非你把我妈也算上
  Do you want me to do something? But, seriously,
  要我插手吗,但是,说正经的...
  No. Let him talk. ...I do love this town...
  不用,让他说,我很爱这座城市...
  I don't know if he's ever going to introduce you.
  我不觉得他会引你出场
  He will. Just give him time.
  他会的,给他点时间
  Because it still has that frontier spirit.
  因为它仍有拓荒者的气质
  It's been an hour.
  都一小时了
  We were supposed to leave for Carbondale ten minutes ago.
  我们十分钟前就该去卡本代尔了
  I can't interrupt him. He's the Vice1 President.
  我不能打断他,他可是副总统
  We're not on the edge of Penn's Woods.
  我们又不是在宾州边境上
  We need economic development flowcharts
  我们得把流域法案的经济发展
  for the watershed7 bill sent over to Terry Womack's office.
  流程图送交泰瑞·乌麦克办公室
  Hard copies, 20 of them. I'll do it right away.
  打印稿 20份,我就去办
  How's everything going with Rachel?
  瑞秋怎么样了
  I think she's a little down in the dumps.
  心情不怎么好
  She got a waitressing job last week,
  上周她找到份服务员的工作
  and then they let her go.
  但又被解雇了
  Why? She wouldn't tell me.
  为什么,她不告诉我
  All she said was her boss was a creep.
  就说老板是个变态
  Thirty minutes ago, I received a text from Zoe.
  30分钟前,佐伊给我发了条短信
  She intends to apologize, no doubt.
  毫无疑问,她想道歉
  I respect that she wants to atone8 in person,
  我尊重她想当面忏悔的意愿
  even though it's taken her over 16 hours to build up the courage.
  尽管她花了16个小时才鼓起勇气

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
3 deludes a99bed16f4c4dc9c7e4dc32b4d56be2d     
v.欺骗,哄骗( delude的第三人称单数 )
参考例句:
  • In his work, he often deceives his superiors and deludes his subordinates. 工作中他常欺上瞒下。 来自互联网
  • Hope often deludes the foolish man. 愚人常被希望骗。 来自互联网
4 wield efhyv     
vt.行使,运用,支配;挥,使用(武器等)
参考例句:
  • They wield enormous political power.他们行使巨大的政治权力。
  • People may wield the power in a democracy.在民主国家里,人民可以行使权力。
5 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
6 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
7 watershed jgQwo     
n.转折点,分水岭,分界线
参考例句:
  • Our marriage was at a watershed.我们的婚姻到了一个转折关头。
  • It forms the watershed between the two rivers.它成了两条河流的分水岭。
8 atone EeKyT     
v.赎罪,补偿
参考例句:
  • He promised to atone for his crime.他承诺要赎自己的罪。
  • Blood must atone for blood.血债要用血来还。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纸牌屋  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴