英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——32 Mimic a model pose

时间:2013-01-24 05:45来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   FOR some, myself included, dancing is something best left to those who don’t possess three left feet. I know, it’s more usual to say “two left feet” but, in my case, my brain must also be included. It simply refuses to supply my body with a sense of rhythm.

 
  对于包括我在内的许多人来说,那些没有“三只左脚”的人才能够跳舞。通常人们都会用“两只左脚”这个词组来形容笨手笨脚。但对我来说,大脑也应该算作“一只左脚”,因为我似乎天生就缺少节奏细胞。
 
  You see, voguing, a dance consisting of a series of stylized poses in imitation of fashion models, can only be done by professionals or extremely cool people. I, unfortunately, will never be in either category.
 
  折手舞,就是模仿T台模特的一系列姿势,从而串连成舞蹈,而能够成功演绎此种舞蹈的只有两类人,要么是职业舞蹈演员,要么就是时尚潮人。很遗憾,我和这两类人都不沾边。
 
  Of course, a professional dancer can carry off a decent vogue1, as long as it suits their image. Madonna is probably the most notable voguer, with her 1990 song and video, Vogue.
 
  当然,只要形象适合,专业舞者可以做出美妙的折手动作。麦当娜在其1990年的歌曲《Vogue》MV中的大秀折手舞,她可能算是最著名的折手舞者了。
 
  In the video, Madonna struck a series of angular poses in the vogue style, and sent the popularity of the form skyrocketing among a new generation.
 
  在该MV中,麦当娜采用折手舞风格,摆出一系列高难度的弯曲姿势,从此在年轻人中风靡一时。
 
  Recently, Jolin Tsai took things further on her latest album Myself, which is very much in the vogue style. Rather than simply striking the occasional vogue pose, Tsai vogued all the way through her video Honey Trap, creating another sizzling chapter in the ever-evolving vogue story.
 
  最近,蔡依林在新专辑《Myself》中,将折手舞风格进行到底。在《美人计》MV中,,蔡依林不单单只是亮出几个折手姿势,而是将折手舞贯穿始终。此举也为日新月异的折手舞演变史添上了一个热门新篇章。
 
  Tsai is similar to Madonna in the way she consistently re-invents herself and her image with every new album. Yoga is another theme that unites the two star singers. No wonder each has such a knack2 for staying in vogue.
 
  她和麦当娜的相同点在于,每张专辑都会以新形象示人。另外,她们都善于运用瑜伽。这也难怪两人都能对折手舞驾轻就熟。
 
  Vogue dancing started back in the Harlem ballrooms3 of the early 1930s. You can imagine the scene: hip4 and happening, smoky and full of the energy of a new musical revolution.
 
  折手舞的历史可以追溯到上世纪30年代初的哈莱姆舞厅。可以想象这样一幅场景:时髦的音乐,时尚的人群,烟雾缭绕,到处都充斥着音乐新革命的冲击。
 
  Swing jazz was in the air, the new stars of that form were emerging and all the cool cats were voguing like crazy. How can one possibly compete with such style and panache5? It’s better not to try.
 
  那时,摇摆爵士乐风头正劲,新星不断涌现。追求时尚的年轻人都痴迷于折手舞之中。如果有人想与这种华丽气派的风格一争高下,那我劝他还是省省吧。
 
  Tsai isn’t the only one to have caused a recent vogue sensation. The online video of a rather overweight boy named Qiu Yucheng voguing went down a storm with many netizens. I myself was less than impressed. Voguing is supposed to be about evolution, style and grace, not ghastly online parodies6 of an existing dance form.
 
  折手舞能带来如此轰动效应,蔡依林并非是唯一的因素。一段小胖邱于承模仿折手舞的视频风靡网络,在网民中引起不小的反响。对他的表演,我倒觉得这没什么,毕竟,折手舞应该是对舞蹈演变发展的贡献,是有型并兼具优雅的,而非对他人舞蹈的拙劣恶搞。
 
  Take a leaf out of my book, kid: if you can’t add to it–and do so with style–keep your left feet firmly on the ground.
 
  年轻朋友们,听我一句话:如果你无法提高舞技,完成像样的折手舞;那就不要和“左脚”过不去了,安静地呆着吧。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Vogue 6hMwC     
n.时髦,时尚;adj.流行的
参考例句:
  • Flowery carpets became the vogue.花卉地毯变成了时髦货。
  • Short hair came back into vogue about ten years ago.大约十年前短发又开始流行起来了。
2 knack Jx9y4     
n.诀窍,做事情的灵巧的,便利的方法
参考例句:
  • He has a knack of teaching arithmetic.他教算术有诀窍。
  • Making omelettes isn't difficult,but there's a knack to it.做煎蛋饼并不难,但有窍门。
3 ballrooms 4cfacdd40438f2765163a9248a551ac1     
n.舞厅( ballroom的名词复数 )
参考例句:
  • It was performed in fashionable Casino ballrooms. 人们在时髦的娱乐舞厅里跳这种舞蹈。 来自互联网
  • Some settled into ballrooms or theaters or hotels for weeks or months at a time. 有的乐队在舞厅、剧院或旅馆作数月甚至数月的逗留。 来自互联网
4 hip 1dOxX     
n.臀部,髋;屋脊
参考例句:
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
5 panache t4KzB     
n.羽饰;假威风,炫耀
参考例句:
  • She dresses with great panache.她穿著十分浮华。
  • Her panache at dealing with the world's media is quite astonishing.她应付世界媒体的派头非常令人吃惊。
6 parodies 5e0773b80b9f7484cf4a75cdbe6e2dbe     
n.拙劣的模仿( parody的名词复数 );恶搞;滑稽的模仿诗文;表面上模仿得笨拙但充满了机智用来嘲弄别人作品的作品v.滑稽地模仿,拙劣地模仿( parody的第三人称单数 )
参考例句:
  • Later, however, they delight in parodies of nursery rhymes. 可要不了多久,他们便乐于对它进行窜改。 来自英汉非文学 - 民俗
  • Most parodies are little more than literary teases. 大多数讽刺的模仿诗文只能算上是文学上的揶揄。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴